Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Игорь
Игорь 5 комментирует статью «Правильный Джокер»
Ага, к этому все и идет-на поезд, в кино а потом назад домой)
cdnm_47
cdnm_47 9 комментирует статью «Правильный Джокер»
О, да! Мне посчастливилось посмотреть украинский вариант "Трансформеров":) Это было нечто! Рэтчет мутировал в "Гайку"(Чип энд Дэйл отдыхают), Айронхайд - в "Сталешкiра", а после одной только фразы:"у вас тута завэлыся пасюки" (или "от ци - нихто не даст") - сползаешь под стол в конвульсиях.. Приезжайте смотреть к нам!
Игорь
Игорь 5 комментирует статью «Правильный Джокер»
Ухх, чувствую украинский дубляж запортачит весь еффект игры актеров! такое случалось уже и не раз, 90\% разочерований и глупых, совсем не уместных и не адекватных словооборотов порой вызывают злость. Покаместь даже к мнениям зрителей в Украине никто не прислушивается-все фильмы переводят одни и те же люди... тошнит ей богу
Devil
Devil 1 комментирует статью «Правильный Джокер»
Забираю свои слова назад. Все-таки руководство Каро оказалось не таким недалеким. Приятно! Теперь и месяц лишний готов подождать...
Bizarro
Bizarro 1 комментирует статью «Правильный Джокер»
Хоть бы в Украине нормальный дубляж был бы.
ChuvakN1
ChuvakN1 6 комментирует статью «Правильный Джокер»
Посмотрел фильм. Это просто БОМБА!
Лучшего Джокера и не надо! Извините, но Джек Николсон и рядом не стоял! Харви Кент Двуликий-о ДА! Это оно самое! Научились таки правдоподобно снимать и делать 3-D эффекты! Ради этого фильма стоило съездить в Америку. Жду-недождусь полу-дубляжа или полного дубляжа, но с Нормальным голосом Хита Леджера (Джоккера). Знающие меня поймут, интонация ВАЖНА! Так что, пускай очень внимательно подойдут к озвучке фильма!
Денис Рогов
Денис Рогов 0 комментирует статью «Правильный Джокер»
Зачем было Каро-Премьеру переносить фильм?
Жду конечно этот фильм!
SuFFeReR
SuFFeReR 0 комментирует статью «Правильный Джокер»
Народ поясните мне пожалуйста, здесь директор компании упоминает про второй дублированный трейлер или про первый?Тут имеется ввидучто тех голосов что были в двух дублированных трейлерах не будет, я просто чего то не допёр?)
Ant man
Ant man 6 комментирует статью «Правильный Джокер»
Ура! Люди, мы победили! Достучались-таки до Каро!
Поздравляю всех поклонников Бэтмена с этой новостью. А на спецпоказ, я скорее всего, к сожалению, не попаду. Да и нечего, схожу сначала на триквел "Мумии", а там глядишь, и "ТР" выйдет.
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует статью «Правильный Джокер»
Люди, а ведь я собирал как-то подписи!!!
В общем действительно отличная новость!!!!
Iron Man
Iron Man 0 комментирует статью «Правильный Джокер»
Я бы хотел чтобы Джокера озвучивал актёр, который озвучивал Хита Леджера в фильме Братья Гримм.
omen999
omen999 8 комментирует статью «Правильный Джокер»
Ну не за сам голос, но за интонации и вообще "игру голосом" - о да! Волновались. Помнитцца, в тренде обсуждения трейлеров к фильму спорили, смогут ли адекватно озвучить, или сделают очередной отстой.
FORGE
FORGE 7 комментирует статью «Правильный Джокер»
С удовольствием пересмотрел бы фильм еще пару сотен раз в любом переводе. Такое кино невозможно "убить" даже самой паршивой локализацией.

А вообще с каждым годом переводов, достойных оригинала становится все больше и больше. То ли локализаторы смекнули, что адекватный дубляж - это одна из составляющих кассового успеха, то ли сами студии ужесточают контроль за международным прокатом своих фильмов. Так или иначе, планка качества существенно поднялась.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Правильный Джокер»
За коллег не скажу, а я такого точно не писал. Меня дубляж по большей части устраивает, а где нет - те фильмы я смотрю на DVD в оригинале.
I_KEA
I_KEA 9 комментирует статью «Правильный Джокер»
То есть также киноманы беспокоились за русский голос Воробья?
Вот я и сказал, что "впервые вижу", т.е. для меня это, действительно, первый случай.
vkarpov
vkarpov 3 комментирует статью «Правильный Джокер»
Очень приятно, что голос рядового зрителя доходит таки до прокатчика. Было бы приятно почаще видеть комментарии прокатчиков на страницах НК- думаю такой диалог приносил бы нужные результаты. Собственно, на КАРО обижаться не за что- лично мне почти все фильмы, дублированные по их заказу (о, да, я смотрю титры))), кажутся весьма неплохо локализованными. Все таки мне верится, что с Джокером проблем не будет. Да и при любом раскладе потом придется брать ДВД с оригинальным саундом (надеюсь закончится время тупых ДД2.0 релизов с украинскими сабами)))))) 5,1 в массы!!
omen999
omen999 8 комментирует статью «Правильный Джокер»
Претензии нет, я даю поправку что это происходит не в первые.
I_KEA
I_KEA 9 комментирует статью «Правильный Джокер»
Простите, чего не надо? Не понял претензии.
omen999
omen999 8 комментирует статью «Правильный Джокер»
Вот этого не надо. Гляньте "Пираты сами\_знаете\_какого Моря 1" 2003 года выпуска. Там дубляж - ИДЕАЛЬНЫЙ.
omen999
omen999 8 комментирует статью «Правильный Джокер»
УРА!!! НК, прошу Вас, пригласите меня на спецпоказ, я еще вчера отписался Вам!
Закадровы перевол - это почти идеальная формула. Ибо слышен оригинал, и в тоже время не приходится читать титры, отвлекаясь от ЗРЕЛИЩА. Мы то еще с эпохи видеосалонов научились слушать 2 звуковые дорожки сразу, воспринимая и то и др. Плюс - это очень хорошо помогает учить "живой" англицкий. Мне очень помог, например.
Serg-186i
Serg-186i 0 комментирует статью «Правильный Джокер»
Неужели так сложно?

p.s. не помню, у вас или у Екслера читал о том что будь "ваша" воля смотрели бы только в оригинале или на худой конец с сабами. и жаловались на удручающее отсутствия залов в которых можно было бы смотреть фильмы именно с субтитрами.

разъясните пожалуйста ситуацию:)
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует статью «Правильный Джокер»
Хотя бы сэмпл бы выложии:) Чтобы мы удостоверились:)
I_KEA
I_KEA 9 комментирует статью «Правильный Джокер»
Где-то читал, что перенесли дату ради того, чтобы уже через месяц после российской премьеры получить нормальную 2-хдисковую версию на ДВД. И мне хочеться в это верить, как и получилось с "Я - Легендой". Правда последний вышел, если не ошибаюсь, на 2 месяца после американской. Если это так, то я готов все премьеры так смотреть, лишь бы с рынков исчезли версии с одной звуковой дорожкой и украинскими субтитрами, кто видел тот поймет:)
HiTMaN_911
HiTMaN_911 4 комментирует статью «Правильный Джокер»
Вот это действительно хорошая новость. Вот если бы еще КАРО прислушались по поводу даты премьеры и перенесли на начало августа.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Правильный Джокер»
А оплачивать их изготовление, аренду цифрового панно для субитров и зарплату синхрониста, переключающего сабы по монтажному листу, будете, конечно, вы?

Вот почему людям никогда не бывает достаточно того, что уже есть?

страницы

...
20596
...
по просмотрам
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
по комментариям
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
13
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
2
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×