Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Да! Поддерживаю. Скарлет Йохансон, плиииз!
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Вы, кстати, можете сориентировать, кого следующей добавлять (актеров позже, сначала девочки).


Эмма Уотсон! Или хотя бы Айлу Фишер или Дакоту Фэннинг, еще бы хотелось Миллу Йовович, Элишу Катберт и Мишель Родригес
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Мне лучше фильм в оригинале либо абсолютно полный дубляж. Сабы ненавижу.
Владимир Невладимирович
Владимир Невладимирович 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
По проблеме локализации "иноязычных" сцен. Если субтитров много, то они однозначно убьют фильм. И скажутся на кассовых сборах. Традиционное решение проблемы - одноголосый закадровый перевод этих эпизодов, поскольку при этом уровень оригинальной речи занижен и зритель не замечает разницы в голосах дублеров и оригинальных исполнителей.Используется эта метода еще с начала 60-х годов (так был локализован фильм "Они шли за солдатами"), в 70-е годы - "Старое ружье", в 80-е - "Давай поговорим", "Швед, пропавший без вести". Можно и недавние примеры вспомнить - "Однажды в Мексике", где много говорят по-испански, в кинотеатрах шел с одноголосым переводом испаноязычных сцен, а в "Коде да Винчи" к франкоязычным сценам сделали войсовер, а к латиноязычным (их немного) - сабы.
Что касается сабов - не забывайте о том, что во многих кинотеатрах подъем зала небольшой, из-за чего невысокие зрители (женщины, подростки) зачастую не видят нижнюю часть экрана. Плюс постоянное бегающие за напитками и в туалет зрители загораживают на несколько секунд экран, из-за чего можно пропустить саб, важный для понимания сюжета.
Можно полностью дублировать на русский и "иноязычные" эпизоды - такие примеры также есть, если конечно это не приведет к смысловым курьезам.
По поводу актера на Питта - если время не поджимает, почему не сделать кастинг? У Питта голос неспецифический, можно найти десятки похожих среди весьма талантливых актеров. Пригласите ну скажем человек 8-10 и послушайте их в сложных эпизодах. Из тех московских актеров, что дублировали Питта, наиболее близко к передаче особенностей питтовской речи имхо подошел Анатолий Вайсман (известный под псевдонимом Белый)в фильме "Мексиканец". И голос у него чем-то похож на Питта, хотя звучит немного ниже и сочнее, чем у Питта.
Еще за Питта говорил Юрий Деркач ("Троя" и еще в одном фильме), здесь посложнее, у Деркача два голоса, в "ломаном" варианте вообще на Питта не похож, в низкой версии что-то общее есть, но не знаю...
Dark Mordor
Dark Mordor 10 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Но ведь Скарлетт тоже хороша :)
Dark Mordor
Dark Mordor 10 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Кэмерон Диаз, Ева Мендес, Розарио Доусон, Эмма Уотсон, Джордана Брюстер, Мариса Томей, Скарлетт Йохансон, Элизабет Митчелл, Кристен Белл.
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
И фильм собрал бы пару тысяч долларов:)
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
И фильм собрал бы пару тысяч долларов:)
luftganza
luftganza 6 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
а возможен вариант выпуска фильма как с субтитрами, так и с дубляжом?) вот тогда был бы настоящий праздник фанатам Тарантиныча.
Boromir
Boromir 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Поддерживаю, Питта может озвучить Д.Ю.Пучков.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Мой вас совет - назовите фильм "Брэд П.",не прогадаете!!!

Блестяще! Было бы комментарием дня, работай у нас эта опция.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Это скорее вы своим комментарием напомнили, что нужно сдделать анонс. Такая галерея - дело не одного часа.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Уважаемый, может Вы сами возьмётесь за проработку перевода и дубляжа? Не капризничайте. С Вами прокатчик делится мыслями на тему релиза, а Вы тут нюни разводите.
PreyCure
PreyCure 10 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Я лично за дубляж, можно и с акцентом, можно и без. Ну и от субтитров не откажусь. Я в общем человек практически всеядный, но выбираю что именно есть))). Так что насчёт Ублюдков можно подумать. Блин нет не могу я так, всё таки дубляж, и сабы)). Вот хоть убейте не могу выбрать! Я готов смотреть и дубляж что бы был, а потом можно и с сабами посмотреть. Какой же всё таки жестокий выбор))).
MaksFearless
MaksFearless 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Поддерживаю только одного кандидата - Всеволода Кузнецова. Его голос идеально подходит Питту. Он озвучивал актера в "Сжечь после прочтении", "Загадочной истории...", "Оушенах", "Мистер и миссис Смит", "Знакомьтесь, Джо Блэк" - послужной список сам говорит за себя.
Todd 608
Todd 608 4 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Поддерживаю!
Aster
Aster 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Или субтитры, или, чтоб не снизить интерес к фильму - закадровый перевод, который позволяет слышать голос актера.
alekmyac
alekmyac 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Сам с большим удовольмтвием закадровку посмотрел бы лучше. а если ещё и будет вшита оригинальная дорожка с сабами. Ух, ням ням.
Dogaru
Dogaru 8 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Чуваку, которй будет озвучивать Питта, надо это... челюсть подвязать. )
Hoten
Hoten 3 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Сдается мне придёца ждать какойнибуть сторонний профессиональный закадровый перевод, чем смотреть угробленный лицензионным переводом фильм,америкосы тоже читать титры
не любят и что?
В таком случае или закадровый на весь фильм,или титры на разно национальную речь чем полный дубляж...
Tolyamba
Tolyamba 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «А вы не считаете, что ваша картина полная хрень?»
это видео команды квн "Инжекон" =) есть ещё шедевры типаохоты на куниц dasistfaka )
John Connor
John Connor 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
На мой взгляд с лейтенантом Альдо Рэйном могут неплохо справиться: Владимир Зайцев,Всеволод Кузнецов(на мой взгляд его Чэд Фейлдхемер в "После прочтения cжечь" и Лесс Гросман в "Солдаты неудачи" были хороши.) и Дмитрий Пучков,его цыган Микки Онил в "Украли" меня очень порадовал.
Warnerfour
Warnerfour 6 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Трудности перевода «Бесславных ублюдков»»
Изобретаете велосипед, однако ))) Оставьте вы Питта за Севой Кузнецовым. Проверенный актер дубляжа, почему он должен не справиться? Он же ему уже как родной. )))
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Что-то я ступил) Меган Фокс конечно же)
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Фотогалереи актеров»
Лично для меня Жоли симпатичнее Скарлетт)

страницы

...
20507
...
по просмотрам
Защитники
Трейлер №3
1741
Ловушка
Дублированный трейлер
156
Невеста
Трейлер
144
Джимми – покоритель Америки
Дублированный трейлер
95
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
Чужой: Завет
Трейлер без цензуры
62
Защитники
Трейлер №3
16
Бегущий по лезвию 2049
Дублированный тизер
1
Планета Обезьян: Война
Дублированный трейлер
1
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Проверенный сценарист для «Корпуса Зеленых фонарей»
Дэвид Гойер и Джастин Роудс попытаются исправить ошибки предшественников в «Корпусе Зеленых фонарей»
1143
Хэнкс и Смит сыграют у Бёртона
Уилл Смит и Том Хэнкс готовятся сыграть в киноверсии диснеевского мультфильма «Дамбо» у Тима Бертона
1125
Наградная неделя: номинации BAFTA и гильдии продюсеров
Британская киноакадемия и гильдия американских продюсеров назвала претендентов на награды за лучшие фильмы 2016 года
1072
Рецензия на фильм «Ла-Ла Ленд»
Анатолий Ющенко посмотрел главного фаворита предстоящей оскаровской гонки, блестящий мюзикл «Ла-Ла Ленд»
1058
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Рецензия на фильм «Викинг»
Рецензия на фильм «Викинг». Как создатели фильма душу в него вложили, а оживить забыли
18
Рецензия на фильм «Изгой-один: Звёздные войны. Истории»
Андрей Писков рецензирует «Изгой-один», первый, но судя по всему, далеко не последний спин-офф «Звездных войн»
12
Повесть о настоящем человеке
Сильвестр Сталлоне вновь возьмет режиссерский рупор, чтобы поставить драму «Стойкий, насколько возможно»
7
Рецензия на фильм «Ла-Ла Ленд»
Анатолий Ющенко посмотрел главного фаворита предстоящей оскаровской гонки, блестящий мюзикл «Ла-Ла Ленд»
4
Кэрри Фишер (1956-2016)
На 61 году жизни в своем доме в Лос-Анджелесе скончалась актриса и драматург Кэрри Фишер
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×