Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

btf
btf 4 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Когда записывался дубляж - официальным названием считалась "Игра".
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Уважаемые, по поводу перевода названия - первоначально фильм назывался "Game" и в российском варианте носил логичное название "Игра". За работу над роликом взялись энное время назад. Пока велась работа - прокатчик поменял российское название.
Кстати, дабы не быть голословным - http://filmz.ru/film/2139/posters/3845/
Александр Голубчиков
Александр Голубчиков 19 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Геймер - уже утвердили название.
Pulse
Pulse 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
С переводом и трейлер похорошел!
MaksFearless
MaksFearless 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Молодцы с переводом, очень качественно.
astd
astd 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
ААА Дубляж!
ААА Декстер!

а кто титры читал? чет я не узнал.
Robotboy
Robotboy 6 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Спасибо, ребята. Когда услышал голос Декстера, завизжал как девчонка:"Аааааа, это же Декстер!"
Libra
Libra 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Батлер круто говорит "turn me around" - никаким переводом это не донести.
И почему, в который раз тормозит прокатчик это его работа ролики переводить.
Нове спасибо за труд.
Zлой Gений
Zлой Gений 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Тупанул немного:)
Очередной раз убедился, что у фильма много общего со "Смертельной гонкой" как в сюжете так и по стилистики. А за озвучку респект!:)
Zлой Gений
Zлой Gений 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Очередной раз удивился, что у фильма много общего со "Смертельной гонкой" как в сюжете так и по стилистики. А за озвучку респект!:)
John Connor
John Connor 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Этот трейлер "Геймера" уже на много превосходит "Адреналин" и "Адреналин:Высокое напряжение".
FORGE
FORGE 7 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
"Игра" - это исключительно креатив Новы. Зайдите на страничку фильма - так как возле заголовка "Геймер" не стоит звездочка, обозначающая неофициальные названия, именно под этим тайтлом картина выйдет в российский прокат.
DrA
DrA 2 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Хороший перевод, хороший трейлер, отличные актеры, соответствующая теме музыка что же еще нужно для хорошего кино...ах да..сюжет))но это уже дело оценивать после просмотра, а сейчас фильм достойно занимает свое место в моем топ-десятке must see)
avk245
avk245 4 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
О, озвучка что надо! Молодцы!
А кто у нас будет дубляжом заниматься?
Meskalin
Meskalin 1 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Твой пакет молока отрабатывает на Оскар)
Prototype
Prototype 2 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Да ну вы ребята на славу постарались! За перевод огромнейший респект, а фильм очень сильно жду!
lexey
lexey 9 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Потрясно!

Похоже интриги больше нет, так же пологал, что герой не знал, что им управляют.

А почему GAMER - Игра, а не Игрок? Ведь перевод свободный, а не от локализаторов.

Спасибо!
dante
dante 10 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Отличный ролик и отличный перевод. Браво!
abrakadabra
abrakadabra 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
А почему название озвучили как "Игра"?
abrakadabra
abrakadabra 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Название надо оставлять оригинальное "Геймер", по аналогии с компьютерными играми, о чём собственно и фильм, но ни как не "Игрок" и уж тем более "Игра".
CHAD
CHAD 1 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Был приятно удивлён качеством перевода, конечно огрехи есть, но их можно списать на специфику озвучки.
Meskalin
Meskalin 1 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Блин вот это супер)) Если не ошибаюсь, то видел Декстера?)))

страницы

...
18249
...
по просмотрам
XXV фестиваль «Окно в Европу»
Константин Шелепов о фильме «Цензор»
Над глубиной: Хроника выживания
Дублированный трейлер
Мама!
Трейлер
Охранник
Дублированный трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
15
Первому игроку приготовиться
Трейлер с Комик-кона
3
Лига справедливости
Трейлер с Комик-кона 2017
3
Сверхлюди
Трейлер №2
3
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Миссия под угрозой срыва
После неудачного исполнения Томом Крузом трюка на съемках «Миссия: Невыполнима 6», премьера фильма может быть перенесена
Нейромантичный Терминатор Миллера
Режиссер «Дэдпула» Тим Миллер возьмется за экранизацию «Нейроманта», но прежде закончит с новой серией «Терминатора»
XXV фестиваль «Окно в Европу»: Победители
В выборгском замке проходит церемония награждения победителей XXV фестиваля российского кино «Окно в Европу».
Киноправда?! | О фильме «Путевка в жизнь»
Рассказ о фильме «Путевка в жизнь» — первого советского блокбастера.
по комментариям
Плохие новости для Бэтмена
Warner bros., возможно, откажется от продолжения линии престарелого Бэтмена в киновселенной DC.
10
Уидон переснимает «Лигу справедливости»
Джосс Уидон, пришедший на смену Заку Снайдеру на пост режиссера «Лиги справедливости», не удержался.
5
Бонда осталось ждать два года
Двадцать пятый фильм об агенте британской разведки под номером 007 Джеймсе Бонде выйдет на экраны 8 ноября 2019 года.
4
Режиссеры о фильмах XXV фестиваля «Окно в Европу»
В Выборге проходит юбилейный фестиваль российского кино «Окно в Европу». Интервью с режиссерами основного конкурса
2
Нейромантичный Терминатор Миллера
Режиссер «Дэдпула» Тим Миллер возьмется за экранизацию «Нейроманта», но прежде закончит с новой серией «Терминатора»
2
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×