Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
>>>(бывший Декстер)
Он что умер? Или потерял роль?:)
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

По поводу озвученных персонажей - нет, это два разных человека.
LucasCane
LucasCane 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Нет, вы не правы:))
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Всё то, что Вы обозначили - не является ошибками. К Вашему сожалению, я думаю. И к моему разочарованию. Надеялся, что получим почву для размышлений, а получили вкусовщину. Не рекомендую в будущем выдавать своё личное мнение за наличие ошибок в чём либо - Вам это на пользу не пойдёт. После пары реплик в Вашем последнем отзыве, серьёзно к Вашей "критике" я относиться уже не буду. Удачи:)
LucasCane
LucasCane 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
А общее ощущение "любительщины" у вас скорее всего от предвзятого мнения) Хотя не утверждаю этого. В принципе если от компании (Нова, не Нова, не важно) заранее не ждать ничего хорошего, то чтобы не получилось в результате - чисто субъективно оно будет "не таким". Психология, однако)
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Мальчик "я-управляю-тобой" Саймон и Кен (бывший Декстер) разве не БТФ-ом озвучены, только с разными интонациями?
LucasCane
LucasCane 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
А куда добавлять голоса-то? В ролике каждый и так говорит "своим" голосом. Актеры не повторяются. Или нам самим переснять ролик и ввести в него дополнительных персонажей?:))
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Это отлично, если вы знаете свои ошибки. Что касается данной озвучки - то это слишком пафосное произнесение надписей, напоминает певцов-любителей, когда они попросту пытаются выложиться со всей дури что-бы впечатлить кого-то или переигрывающих актров, интонации БТФ-а и Наталы, которые вряд ли можно назвать достоверными и естественными (сравните с английским вариантом), и конечно, общее ощущение "любительщины", которое и диктуется скорее всего слабоватой дикцией. И почему так мало голосов? В сериалах же и другие участвовали.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Лично мне в этот раз озвучка больше понравилась, нежели предыдущие ваши работы "Трансформеры" и "Ангелы и Демоны". Видно, что планку не просто удерживаете, но и поднимаете. Просто, видимо, голоса ваши человеку приелись и он уже не может их слышать, правда его никто и не заставляет. А я считаю, что вы должны продолжать озвучку трейлеров, потому что у вас это дело оперативней выходит.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Нам есть к чему стремиться. Это я прекрасно знаю и вижу. Вопрос в том, какие конкретно ошибки наличествуют в данной озвучке?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Нам есть к чему стремиться. Это я прекрасно знаю и вижу. Вопрос в том, какие конкретно ошибки наличествуют в данной озвучке?
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Вы слышали выговор других актеров и свой? К чему такая уверенность, что вам не к чему стремиться?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Допустим \%) Кто картавит, кто шепелявит, какие звуки не проговариваются? Примеры. Нет примеров - мнение не воспринимается никак. Привыкайте.
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
А какие факты вы ждете? Мнение независимых экспертов о том, как ваши "актеры" непроговоривают звуки, кагтавят, и сепелявят?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Где критика?) Ноль фактов. Исключительно то самое субъективное мнение на тему голосов. Всё. Ничего более, к сожалению, ни в первом, ни во втором Ваших сообщениях не вижу.
Dunryu
Dunryu 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Голос они Батлеру подобрали...)))
fahrenheit
fahrenheit 6 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Это реально круто! Прям новый уровень по озвучке! Так держать, Нова! Молодцом)
TranZistor
TranZistor 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
"не надеялись же вы, что повсюду будут лишь восторженные отклики на вашу работу? "

а по моему именно на это и стоит надеяться, иначе к чему вообще совершенно бесплатно, в свое свободное время переводить ролики для неблагодарных зрителей?

а я покричу, ибо перевод у ролика отличный. Браво НоВа!:)
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Уважаемый Донки, это и есть мое субъективное мнение, а не как вы извозились выразиться, "сопли". Понимаю, что вам как члену команды Нова не приятно это читать, однако, не надеялись же вы, что повсюду будут слышаться одни восторженные отклики на вашу работу? Или критика в комментариях на кинотеатральный дубляж ролика считается нормальной, а на продукцию Новафильма наложена некая "неприкосновенность"?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Flame

Агрументы, пожалуйста, иначе всё написанное Вами - субъективные сопли.
4ikipok
4ikipok 3 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Очень кстати ничего и Майкл Си Холл молодцом!
PreyCure
PreyCure 10 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Вот сколько смотрел я этот трейлер хоть в оригинал, хоть и на русском всё равно не могу перестать радоваться, как шести летний ребенок)))).
Flame
Flame 0 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
За точность перевода не ручаюсь, но голоса у Новафильма просто отвратительные, в большинстве своем. Дикция и интонации - никакие. Не дай бог им закажут дубляж полнометражного фильма.
ovnserega
ovnserega 7 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
Трейлер просто супер. Новамедиа - респект. Если я не ошибаюсь, это первый опыт озвучки в дублюже, и поличилось отлично. Ждем новых роликов.
avk245
avk245 4 комментирует статью «Переведенный трейлер «Геймера»»
The Running Man ближе:)

страницы

...
18155
...
по просмотрам
Орбита 9
Дублированный трейлер
Синяя бездна
Дублированный трейлер
Окджа*
Трейлер
Снова дома*
Трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Черная Пантера
Дублированный трейлер
1
Матильда
Трейлер №3
1
1
Ксения Зуева
Кинотавр 28 | Ксения Зуева о фильме «Близкие»
0
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
Ужасно длинный нос Кевина Смита
Кевин Смит отложил съемки третьего фильма про Джея и Молчаливого Боба ради хоррор-антологии.
Еще раз про «Кино»
Один из основателей «Кино» Алексей Рыбин планирует рассказать свою версию истории создания легендарной рок-группы.
по комментариям
Урфин Джюс и Конек-горбунок
Сергей Сельянов планирует продолжение мультфильма «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и экранизацию «Конька-горбунка»
6
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
4
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
3
Многосерийные пилоты
Сериал по мотивам романа Джона Хилла станет продолжением эксперимента канала AMC по запуску новых сериалов.
1
Квази-апокалипсис
Александр Войтинский экранизирует роман Сергея Лукьяненко «КваZи» о зомби-апокалипсисе.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×