Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Ulundo
Ulundo 0 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Книга в свое время порадовала, посмотрим, что сотворят киноделы
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
>>Но в первую очередь исхожу из разумности практичности.

Судя по тому, что вы предлагаете — нет. Потому что ставь мы артикль в начале названия, фильм, скажем, "Авиатор" вам пришлось бы искать на букву "T": "The Aviator". Я уже сказал, что сделано это намеренно — чтобы не создавать столпотврение фильмов в буквенном разделе.

На IMDb, кстати, до недавнего времени все артикли в неанглоязычных картинах ставились в конце. Именно там мы и переняли этот подход.
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Рога в данном случае это ", The",
которые к тому же видятся лишним. Не понимаю хоть убейте, если игнорируете правила языка зачем его вообще оставлять этот артикль? Кому он нужен там в конце? Понятно что дело ваше. Но в первую очередь исхожу из разумности практичности. На имдб все как надо, вот его и привел пример, здесь пошли другим путем, ради бога.

Просто тут некоторые заявляли что по другому поиск не работает, вот и надо было сразу писать, потому что движок такой, а не потому что иначе быть не может.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Какая разница, что там у них возможно? У IMDb свой движок, у нас свой. Это все равно, что возмущаться факту, что троллейбус — тот же автобус, только с рогами: зачем ему рога нужны, если автобусы и без них ездят?
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Если возможно у них с "the" вначале искать без проблем, возможно в принципе. Суть ясна, кому как удобнее.
Zloy
Zloy 5 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Очень интересно! 100\%'ое must see этого года. Бана и МакАдамс не подведут. Ждемс
murzillo
murzillo 0 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Пока всё очень даже симпатично! ждём-ждём!
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
>>Оно написано так, чтобы удобнее было искать в алфавитном списке

Совершенно верно.

>>А на imdb не удобно искать?

А при чем здесь IMDb? Какая связь между нашим сайтом и ними?
Rezzonner
Rezzonner 4 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Вот появился еще один фильм, занесенный в мой список "must see". Обожаю хорошие драмы.
Rezzonner
Rezzonner 4 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Я просто таю перед красотой и обаятельностью Рейчел МакАдамс.
Эрик Бана тоже радует.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
На КиноПоиске тоже оригинальное название пишут с артиклем в конце для всех языков: не только для английского.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
У сайта другой движок потому там и артикли ставятся на своем месте.
На imdb вообще есть алфавитный список фильмов?
"Грамотно" - пишется с одной "м".
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
А на imdb не удобно искать?) Никто не цепляется, сразу показалоь глюком, после было интересно почему так.
Да и раз уж под комментами есть рекомендация "Пишите грамотно", того же хотелось видеть и от редакции) Но здесь удобство взяло верх, может оно и к лучшему.
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Ох, и это вы говорите про ерунду? Есть же ГРАММАТИКА, законы языка. Они соблюдаются! И какая разница где выходил фильм? У каждого языка свои законы, если речь об английском, то артикль будет ставиться там где ему положено в английском! В том числе при переводе/локализации, если это потребуется.
Да и пример приводился именно английский, и на том сайте именно для него артикль соблюдается.

Хотя наверное раз Leshiy133 говорит, что крупнейшая база в мире по кино не авторитет в граммотном написании названий фильмов, на своем же кстати языке, то оно наверное так и есть:)

Речь шла об уважении ресурса в мире, а не большой базе. Вы сами вставили википедию, когда речь шла о том что на одном из лучших киноресурсов люди граммотные! По другому и быть не может. Им же нужно хотябы в этом держать лицо) А то что недостоверны слухи/новости, не по теме раз, задачи изначально у ресурса были другие два.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
В названии The Time Traveler's Wife стоит The, чтобы сделать акцент именно на жене, которая является супругой Time Traveler'а. Да и вообще, что вы цепляетесь к тому, как название написано на сайте? Оно написано так, чтобы удобнее было искать в алфавитном списке, так как его туда вносят по факту существования картины. Нужно официальное название - смотрите трейлер, imdb и т.д.
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Да и самому это The казалось лишним, но полагаю, если уж оставлять, то тогда соблюдать нормы грамматики, иначе в чем смысл?
Повторюсь на IMDB прекрасно работает поиск, все что нужно находило, и артикль не мешал. Не лингвист, но "The" и не всюду ставится.
vedun
vedun 4 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Интересный и необычный трейлер, который намекает, что кино будет стоющее, с грустной концовкой, судя по роману. Тема путешествий во времени и альтернативных реальностей тут видимо будет показанна романтично и драмматично. Правда в полной мере расскрыта она в BBC-м Докторе Кто, и в достаточно хорошо в упомянутых сдесь NBC-м Вперед, в прошлое! (Journeyman), в Квантовом скачке и Скользящих.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Вы хотите при алфавитном поиске фильма иметь миллион названий на букву "Т"?
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Так никто не спорит, что это большущая кинобаза) Это не имеет к предмету беседы ни малейшего отношения.
Опять начинается. Причем тут граматика английского языка, если фильмы выпускают в каждой стране мира буквально? Нам тоже придумывать артикли? Или теперь все Der, Les, Il ставить для каждой страны? Ерунду же пишите, и еще глубже туда влезаете. Название фильма и чисто английская грамматика понятия абсолютно разные.
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Да о чем тут говорить, это одна из лучших баз по фильмам и актерам. Часто и, без вашего сочувствия, возникает необходимость например поискать фильмографию актера, или его самого по названию фильма, увидеть с ним свежие фото.
А может вы пологали что ваши комментарии авторитетнее?)

Начинается бред какой-то. Если нужен артикль(по грамматике) - его надо ставить, если не хотите ставить, так зачем извращаться и дописывать ерунду в конце? Причем здесь локализаторы вообще загадка, когда речь идет о оригинальном названии.
Да и нашли кого в пример ставить, пусть язык поучат, а после берутся за Терминатора 4.

Leshiy133 может вам стоит расслабиться?)
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Хотя нет, похоже он есть там где необходим, как с Терминатором.
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Кстати вру, но что-то никто не поправил, на IMBD артикль вообще отстутствует в названиях.
Зато парни последовательны)
lexey
lexey 9 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
Так и есть, ставят в начале, и поиск прекрасно работает.

"А Terminator, что с The, что без него начинается на T и роли тут это не играет практически никакой."
Ну кому как, хоть и общий у них алфавит, для меня артикль и Терминатор это вещи разные))
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Трейлер «Жены путешественника во времени»»
А ничего, что в каждой стране локализатор название делает со своими артиклями и даже вовсе без них. Принцип википедии на IMDB никто не отменял, любой что хочет, то и редактирует. Уже не раз там замечались крупные косяки всевозможные, если для вас он авторитетным ресурсом значится, тут лишь посочувствовать можно. И пора уже разграничивать понятия "настоящее название фильма" и "артикли английского языка". Давайте теперь ко всем фильмам вышедшим во франции ставить The? Или к русским фильмам это The добавлять? Не смешите.

страницы

...
17965
...
по просмотрам
Ловушка
Дублированный трейлер
373
Невеста
Трейлер
282
Иллюзия любви
Дублированный трейлер
185
Джимми – покоритель Америки
Дублированный трейлер
172
Логан
Трейлер без цензуры
155
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
Чужой: Завет
Трейлер без цензуры
62
Защитники
Трейлер №3
14
Логан
Трейлер без цензуры
6
2
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Легенда осталась без отца
Основатель Legendary Pictures Томас Талл покинул пост руководителя студии из-за разногласий с новыми владельцами
858
Титаны атакуют Голливуд
Компания Warner Bros. ведет переговоры о выкупе прав на экранизацию японской манги «Атака титанов» Хадзиме Исаямы.
787
Проверенный сценарист для «Корпуса Зеленых фонарей»
Дэвид Гойер и Джастин Роудс попытаются исправить ошибки предшественников в «Корпусе Зеленых фонарей»
553
Рецензия на фильм «Ла-Ла Ленд»
Анатолий Ющенко посмотрел главного фаворита предстоящей оскаровской гонки, блестящий мюзикл «Ла-Ла Ленд»
197
Хэнкс и Смит сыграют у Бёртона
Уилл Смит и Том Хэнкс готовятся сыграть в киноверсии диснеевского мультфильма «Дамбо» у Тима Бертона
174
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Рецензия на фильм «Викинг»
Рецензия на фильм «Викинг». Как создатели фильма душу в него вложили, а оживить забыли
18
Легенда осталась без отца
Основатель Legendary Pictures Томас Талл покинул пост руководителя студии из-за разногласий с новыми владельцами
9
Повесть о настоящем человеке
Сильвестр Сталлоне вновь возьмет режиссерский рупор, чтобы поставить драму «Стойкий, насколько возможно»
7
Рецензия на фильм «Изгой-один: Звёздные войны. Истории»
Андрей Писков рецензирует «Изгой-один», первый, но судя по всему, далеко не последний спин-офф «Звездных войн»
7
Титаны атакуют Голливуд
Компания Warner Bros. ведет переговоры о выкупе прав на экранизацию японской манги «Атака титанов» Хадзиме Исаямы.
5
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×