Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Thompson
Thompson 9 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Хотя и критика в творческой работе иногда не помешает.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
А тут p.s. допишу - поэтому пока берём что-то среднее. Больше практики и, думаю, всё будет на том уровне, который от нас ждут.
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Да в самом начале он - в шинели...
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Otto, спасибо за мнение, но Вы, видимо, не прочли то, что писали люди раньше. Здесь просят меньше игры.
otto
otto 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Буду откровенен, если смысл перевода местами пусть и не точен, но он не теряеться, то вот с интонацией голосов надо что то делать, нет эмоций, нет сопереживания при дубляже, а простое чтение по "бумажке", сужу об этом не голословно, и не сочтите за бахвальство, просто занимался озвучкой рекламы на тв.
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Но ведь Т-800 вроде также распознавал цели...
csap
csap 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Если говорить о концепции фильма, то здесь главное противоречие в выборе режиссера. Мне до сих пор кажется, что Макджи не подходит к данному проекту. Но фильм снят и его осталось посмотреть. надежд никаких, я просто очень люблю Т2, которого никто в плане атмосферы не переплюнет. Не надо путать с масштабом и графикой. Кстати, не понравились эти красные линии, благодаря которым роботы распознают объекты.
kochukov
kochukov 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Все таки я не выдержал и посмотрел, к отрывкам нет претензий!
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Ага, теперь понятно, просто мне показалось что вы о самой концепции фильма...

А по мне, так музыка ещё лучше стала, суровее...
csap
csap 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Здассьте...ту что Бред Фидел написал
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
О какой главной теме идёт речь?
csap
csap 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Не удивлюсь, если озвучка Гоблина. На днях посмотрел допы к Т2, прям холодный душ после этого мракобесия. Фильм не очень то жду, но посмотрю дома. Голливуд со своей модой на оркестры, мягко говоря, достал. Главную тему просто убили.
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Действительно старались, так что и от себя говорю спасибо... надо уважать труд людей, хоть в некоторых местах не совсем удачно выполненный...
Retaren
Retaren 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Novamedia молодцы, люблю их переводы. Поймал себя на мысли, что не отказался бы посмотреть весь фильм в этом переводе...
Thompson
Thompson 9 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Озвучка как озвучка, нормальная. Самое главное ребята старались, тут спасибо надо говарить, а не критиковать:)
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Я же незнаю, сколько в Нове человек) Всегда можно поиграться с интонацией, если есть время и возможность, конечно. Интересно каким окажется итоговый дубляж. Я вот не уверен, что Ельчина озвучат так же хорошо, как в "Звездном Пути", но очень надеюсь, что постараются и к итоговой озвучке подойдут со всей душой, если он на данный момент еще не готов. До фильма осталось всего-ничего.
Алексей Николаевич
Алексей Николаевич 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Друзья, ну может, хватит прощенья просить? Мы посмотрели, оценили и своё мнение высказали. Вы за своё мнение приносите извинения? Не очень приятно читать извинения, за что извиняться не ясно Ващее. Конечно нове спасибо, всей команде за работу, но давайте не будем "подсластителями". Картина не маслом и часть проделанной работы не удалась, для меня факт, но и факт что команда работает, развивается, сил им и умения делать лучше и лучше.
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Прочитал всё что тут написао... и пришлось всё-таки посмотреть отрывки, кроме футаджа (который и так смотрел)... так ведь совсем другое дело. В отрывках озвучено всё очень хорошо, большинсво голосовых эмоций сохранено...

Но вот футадж... особенно начало... как-то не очень, хотя может опять слишком придираюсь.

В любом случае прошу прощения у всего коллектива Новы, если... в общем если что...
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
>>но можно же выбрать должные интонации голоса, подходящие голоса для образов.

"Нова" по-вашему, это такое объединение из ста пятидесяти человек с голосами всех существующих тембров?

>>Попытаться до чтения текста вжиться по-театральному в образ

...и сделать ролики к августу...

>>ну это же работа души, а не голосовых связок!

А вообще ваша претензия — дело исключительно восприятия голосов. Посмотрев отрывки после прочтения комментариев я был удивлен высказываемыми недовольствами.
putrick
putrick 4 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Мне тут не нравится в переводе, если не вдаваться в подробности, то момент, где он кричит, что из-за глупой атаки все "сдохнут" и "если вы меня слышите, то вы можете бороться". Для первого мне больше нравится вариант "погибнут все!", а втором лучше вариант "слушаете", потому что тут именно этот смысл имелся ввиду. Ой, еще вспомнил. Момент, где Риз говорит "А ты кто" лучше переделать на "А кто ты".

Может это и немного занудно)), но зато критика.
shaganeh
shaganeh 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Спасибо за перевод!:)
И за то, что оригинальный звук слышно, а то, блин, в кинотеатре-то сделают дубляж:(
Period
Period 4 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
По поводу субтитров. Мне они тоже больше нравятся. Я с удовольствием буду выкладывать в таком виде, если найдётся человек, который сможет сделать русский текст. Потому что сам я не настолько крут в английском, чтобы заниматься переводами роликов.
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Ну ведь вон как хорошо получилось у Тёмного Рыцаря, почему же к озвучке Терма не подошли с такой ответственностью?
Алексей Николаевич
Алексей Николаевич 0 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Биг банга озвучил один челок:) по-версии...
Жаль, мне было бы интересно посмотреть Т4+нова.
dante
dante 10 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
"Если не критиковать - то и развиваться будет некуда"

Да, это золотые слова. Но у вас озвучка всегда адекватна (кстати спасибо за Побег из тюрьмы, ваша же вроде работа?:)), и к Терминатору по-моему подобрана вполне неплохо.

страницы

...
18717
...
по просмотрам
Джуманджи: Зов джунглей
Дублированный трейлер №2
Сделано в Америке
Дублированный трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Больше сериалов хороших и разных
Сервис «Амедиатека» заявил о намерении снимать свои сериалы, канал ТВ-3 вложится новичков, а Netflix уйдет из России
Козловский и викинги
Данила Козловский появится в новом сезоне сериала «Викинги» в роли легендарного русского князя.
Увидеть «Матильду» и уцелеть
В ответ на обращение Владимира Мединского, в МВД пообещали обеспечить безопасность зрителей на сеансах «Матильды»
Бабушка спасителя человечества
Джеймс Кэмерон намерен вернуть Линду Хэмилтон в новую историю о Терминаторе.
по комментариям
Кина не будет?
Кинопрокат России в его нынешнем виде доживает последние дни. Закон о 5 миллионах убьет киноиндустрию
16
Кто поедет за Оскаром?
Российский оскаровский комитет продолжает выбирать фильмы, которые могут достойно представить страну на премии американ
9
Гоголя сократили и перенесли
Продюсеры решили перенесли выход фильмов про похождения Гоголя в Диканьке «Вий» и «Страшная месть» на 2018 год
5
Кто придет на смену Треворроу?
На этой неделе Lucasfilm отказалась от услуг Колина Треворроу в качестве режиссера девятого эпизода «Звездных войн».
4
Лабиринт страха | Рецензия на фильм «Оно»
Мы посмотрели хоррор-аттракцион «Оно» Андре Мускьетти. Александр Голубчиков делится впечатлениями от увиденного.
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×