Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

dante
dante 10 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 12.09
"Аватаром" уже если честно наелся, трех просмотров вполне хватило, и даже всяческие расширенные издания опять смотреть фильм не заставят - просто надоел. А вот сиквел - это уже другое дело. Но идея с братом Куорича категорически не нравится, это как очередная разновидность воскрешения уже убитого персонажа, которой повадились пользоваться во многих франшизах. Кэмерон мог бы например Майкла Бьена пригласить на партию злодея. А так - жду сиквел.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 12.08
По большей части субъективно. Не вижу ничего, что делало бы "Ходячих мертвецов" а) неблагозвучными б) противоречащими возможному профиту от маркетинга. Ставить во главу угла название ДРУГОГО фильма = путать зрителя. Причин, по которым версия с "Живыми" идёт в сад - много ;)
harm
harm 0 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 12.05
Ого, Джеймс разогрелся не на шутку. После долгого перерыва - сразу несколько фильмов в работе и всего за 3-4 года планирует успеть. Остаётся пожелать ему успеха; это хорошо, что он вышел из периода застоя. Вот только непонятно: игровой фильм... А как же его идея, что 3D - это технология, отлично подходящая для камерных драматических историй, и что он это докажет, сняв такой фильм? «Боевой ангел Алита» синопсисом больше напоминает блокбастер... Джим решил подождать с мелодрамой? Взрывов и приключений в достатке дадут два следующих "Аватара", а вот драматическую историю в духе "Титаника" было бы интересно от него услышать. Не хотелось бы, чтобы он с головой ушёл в военные действия :)
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 12.04
Согласен, что искажает. Что ж поделать. Для названий кино- и телефильмов есть свои правила. Позиционирование, маркетинг. Даже если сериал будет скачиваться бесплатно — вопрос позиционирования актуален. Такой сериал должен позиционироваться как продукт для любителей драматических зомби-муви аля «Рассвет мертвецов» Ромеро. «Живые мертвецы» имеет выгодную коннотацию со всеми этими фильмами. «Ходячие мертвецы» больше похоже на название комедии аля «Зомби по имени Шон».
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.56
Название не должно смысл искажать. В случае с "Живыми" смысл искажается. Выше я уже объяснил - почему так считаю.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.54
Так тот факт, что название так чаще переводят, ничего не говорит о том, насколько это благозвучно. Тем более мы еще не слышали, как это звучит.

«Бродячих» не предлагаю. Аналогия с собаками желание отбила:)
Serge Greatvillage
Serge Greatvillage 8 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.53
По идее, настолько крутое издание обязано стать ключевым релизом, на который будут выделены лучшие силы и которое доедет до R5 без купюр, но с переводом. Хочется надеяться.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.52
Ну тут как - гугл в помощь. "Ходячих мертвецов" больше, чем "Живых" по отношению к The Walking Dead. Что касается "Бродячих" - есть такая штука, как правила перевода. Так идти в разрез этой штуке смысла не вижу.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.52
28, а не 18. Такое же начало и в первоисточнике 2003 года. Я думаю, автор этого не скрывает.
harm
harm 0 комментирует статью ««Аватар» станет еще длиннее» | 29.08.2010 11.50
Johnny прав, работает обратная логика: если фильм есть в продаже на носителях, то могут не пойти в кинотеатр. Поэтому сначала - прокат в кинозалах, потом - выпуск на носителях. А про "ограниченное время" - я думаю, это чтобы подогреть интерес. Как мальчишки в исторических фильмах кричали: "Спешите! Спешите! Всего одно представление!" Хоть "Аватар" и стал легендой, но, видимо, прокатчики либо опасаются низких сборов от второго выхода фильма на большой экран, либо просто перестраховываются, а может и мыслят по логике, что кашу маслом не испортишь и рекламы много не бывает :) Возможно я ошибаюсь и есть какие-то другие планы, но думаю, что кинотеатры будут крутить расширенную версию обычным порядком: пока зрители ходить не перестанут :)
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.46
«Ходячие мертвецы» все таки неблагозвучно. Я готов смирится, я все равно буду смотреть с субтитрами и слушать оригинальную дорожку, но массовая аудитория не поймет, для нее лучше «Живые мертвецы».
PreyCure
PreyCure 10 комментирует статью «Скотт Эдкинс составит пару Ван Дамму» | 29.08.2010 11.39
Хехе, тогда и правильно, что отказали :).
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.37
В этом смысле с Вами согласен. Если термин, обозначающий вид зомби, будет и в сериале состоять из одного слова - в этом случае "бродяги" более чем подходят.

Наследие игнорировать? В этом случае мне больше всего не ясно, почему в трейлере один из героев назвал мертвецов ходячими ("те, что ходят"), если он просто сказать "я о живых". Моментально получаем противоречие. Нам специально показывают этот фрагмент, обозначая связь между названием и событиями.

"Бродячие мертвецы" - бродячими могут быть собаки. Именно поэтому это название сразу отправляется в сад.
Usual Dreamer
Usual Dreamer 2 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.34
Что ж, всё равно быстро получить сиквел Аватара как-то ну совсем не хочется, а Джеймс заслужил время отдохнуть, снимая подводные глубины, лишь бы опять перерыв не затянулся. Слухи по поводу второй части, надеюсь, так и останутся слухами - персонаж Стивена Ленга был очень хорош, но воскрешать таким неудачным способом его лучше не надо. Ну и с нетерпением жду Землю на DVD.
smal
smal 9 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.34
Хорошие новости. Про 14-й год уже давно говорилось, так что тут ничего неожиданно-разочаровывающего. Возвращение Куорича... Кэмерон, вроде как, во все продолжениях кого-то возвращал - и в "Чужих" (Хэндриксен), и в "Терминаторе". Так что посмотрим. Вряд ли это будет просто брат-близнец, который вдруг окажется еще и отцом. ))
Информация же про DVD раз от раза все вкуснее и вкуснее. Если отечественный дистрибьютор слажает и на этот раз, то это уже будет не идиотизм, а... не знаю даже, как назвать эту степень отсутствия мыслительной деятельности.
Truman
Truman 7 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.21
Самое положительное в этой новости, что при съемках единым блоком триквел срежиссирует сам Кэмерон. Ну и промежуточную ленту хотелось бы увидеть, если это будет игровой проект. Самое фиговое в новости - это возвращение Лэнга. В Т2 подобная фишка с Шварцом прокатила, потому что персонажа перевернули с ног на голову. Тут же получается злой Куорич - и злой же Куорич Второй. Бред. И неуважение к зрителю. Короче, все эти планы еще 10 раз поменяются, так что, надеюсь, в итоге все будет в лучшем виде, как всегда бывает у Кэмерона.
SkyMan
SkyMan 3 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.21
Подожду ноября и посмотрю сразу весь Аватар с удаленными сценами.
Надеюсь, будет режим, при котором можно будет посмотреть весь материал именно как фильм, а не рыться в удаленных сценах,- догадываясь, где они должны стоять.

На данный момент идея режиссера заключается в том, чтобы снять сиквел и триквел единым блоком.

Хорошая идея, ибо тогда он будет режиссером всего Аватара, а не только 2 части как он говорил ранее, где 3 часть он предлагал режиссировать кому-то другому...

Но прежде, чем даже просто сесть за сценарий, Кэмерон планирует закончить роман по первому фильму и… снять что-то еще. Этим чем-то может оказаться игровой фильм

Очень на это надеюсь.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.12
Э-м... Я обращаю внимание, что название комикса и то, как называют мертвецов герои — это разные названия. The walking dead — название комикса, roamers и lurkers — виды зомби, открытые главными героями. Вот именно roamers я и предлагаю перевести как «бродяги», полагаясь на перевод глагола roam. «Шатуны» не предлагаю.

Насчет разницы между ходячими и живыми я и сам пишу в соседней ветке, только zloben прав в том, что игнорировать все зомби-достояние нельзя.

Кстати, «Бродячие мертвецы», может быть, даже и лучше, чем «Ходячие». Соответствует обоим смыслам, и прямому, и переносному. Но тогда roamers придется не «бродягами» называть, а «скитальцами» или как-то еще. Lurkers сложнее — может, «наблюдатели».
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.02
При чём тут оммаж? Сериал назван так же, как и комикс. Почему комикс назван так, как назван - Вы можете посмотреть в сети. Интервьюшек по этому поводу хватает.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.01
В этом случае можно заглянуть в словарь русского языка и посмотреть значение слова "бродячие". Что касается "живых" мертвецов - они не просто живые, они ещё и передвигаются. На это и был сделан упор автором комикса. Если бы он хотел сказать, что они живые - он бы, наверное, и комикс иначе назвал.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.58
Roamers, на мой взгляд, лучше перевести как «бродяги» или «скитальцы». Словечко и в английском, вроде бы, не такое уж и ходовое, так что такой перевод вполне подходит.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.56
Поэтому я и считаю, что «Живые мертвецы» — хороший вариант.

Кстати, если это оммаж старине, то судя по названию — фильму с Борисом Карлоффым, а его перевели вообще как «Разгуливая мертвым».

Назывался бы комикс The Living Dead или The Dead, все было бы замечательно, но название выбрано очень точно. Ходячие мертвецы в нем — это главные герои. Это звучит там прямым текстом. А у зомби вообще не так много «экранного времени». Плюс, герои почти всегда в пути, на ногах, куда-то идут.
Overdigger
Overdigger 0 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 10.54
Речь зашла про фильм о Марсе. Это документалистика или блокбастер типа Аватара?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.53
Дело не в наследии, а в первоисточнике. "Ходячими" зомбяков будут называть на протяжении всего сериала.
Макс
Макс 6 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 10.50
«Боевой ангел Алита*»


В русской версиии слова местами не поменяли?

Стивен Лэнг вернется в образе злого родственника полковника Куорича.


Даже и не знаю, как отнестись с одной стороны, Куорич в оригинале весьма понравился, но с другой, на земле что теперь у всех есть близнецы? И у Джейка, и у Куорича=\\

страницы

...
9315
...
по просмотрам
Меч короля Артура
Дублированный трейлер
44
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
14
Сфера*
Трейлер №2
8
7
Призрак в доспехах
Ролик с Суперкубка
7
Призрак в доспехах
Дублированный ролик с Суперкубка
6
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
174
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Кэмерон реанимирует Терминатора
Джеймс Кэмерон станет крестным отцом нового фильма из вселенной «Терминатора». Постановкой займется режиссер «Дэдпула»
10
Экранизация игры «The Division» нашла режиссера
Стивен Гэган («Золото», «Траффик») возьмется за перенос на большие экраны игры «The Division».
5
Фукуа покидает «Лицо со шрамом»
Антуан Фукуа с делал выбор между ремейком и сиквелом — вместо «Лица со шрамом» он возьмется за «Великого уравнителя 2»
5
«Бэтмен» с Аффлеком и без
Бенджамина Аффлека отстранили от постановки нового сольного фильма о Бэтмене после провала «Закона ночи»
3
Ролики с Суперкубка 2017
Подборка роликов к фильмам, показанных в ходе трансляции суперкубка по американскому футболу «Супер Боул 2017».
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×