Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 12.08
По большей части субъективно. Не вижу ничего, что делало бы "Ходячих мертвецов" а) неблагозвучными б) противоречащими возможному профиту от маркетинга. Ставить во главу угла название ДРУГОГО фильма = путать зрителя. Причин, по которым версия с "Живыми" идёт в сад - много ;)
harm
harm 0 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 12.05
Ого, Джеймс разогрелся не на шутку. После долгого перерыва - сразу несколько фильмов в работе и всего за 3-4 года планирует успеть. Остаётся пожелать ему успеха; это хорошо, что он вышел из периода застоя. Вот только непонятно: игровой фильм... А как же его идея, что 3D - это технология, отлично подходящая для камерных драматических историй, и что он это докажет, сняв такой фильм? «Боевой ангел Алита» синопсисом больше напоминает блокбастер... Джим решил подождать с мелодрамой? Взрывов и приключений в достатке дадут два следующих "Аватара", а вот драматическую историю в духе "Титаника" было бы интересно от него услышать. Не хотелось бы, чтобы он с головой ушёл в военные действия :)
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 12.04
Согласен, что искажает. Что ж поделать. Для названий кино- и телефильмов есть свои правила. Позиционирование, маркетинг. Даже если сериал будет скачиваться бесплатно — вопрос позиционирования актуален. Такой сериал должен позиционироваться как продукт для любителей драматических зомби-муви аля «Рассвет мертвецов» Ромеро. «Живые мертвецы» имеет выгодную коннотацию со всеми этими фильмами. «Ходячие мертвецы» больше похоже на название комедии аля «Зомби по имени Шон».
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.56
Название не должно смысл искажать. В случае с "Живыми" смысл искажается. Выше я уже объяснил - почему так считаю.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.54
Так тот факт, что название так чаще переводят, ничего не говорит о том, насколько это благозвучно. Тем более мы еще не слышали, как это звучит.

«Бродячих» не предлагаю. Аналогия с собаками желание отбила:)
Serge Greatvillage
Serge Greatvillage 8 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.53
По идее, настолько крутое издание обязано стать ключевым релизом, на который будут выделены лучшие силы и которое доедет до R5 без купюр, но с переводом. Хочется надеяться.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.52
Ну тут как - гугл в помощь. "Ходячих мертвецов" больше, чем "Живых" по отношению к The Walking Dead. Что касается "Бродячих" - есть такая штука, как правила перевода. Так идти в разрез этой штуке смысла не вижу.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.52
28, а не 18. Такое же начало и в первоисточнике 2003 года. Я думаю, автор этого не скрывает.
harm
harm 0 комментирует статью ««Аватар» станет еще длиннее» | 29.08.2010 11.50
Johnny прав, работает обратная логика: если фильм есть в продаже на носителях, то могут не пойти в кинотеатр. Поэтому сначала - прокат в кинозалах, потом - выпуск на носителях. А про "ограниченное время" - я думаю, это чтобы подогреть интерес. Как мальчишки в исторических фильмах кричали: "Спешите! Спешите! Всего одно представление!" Хоть "Аватар" и стал легендой, но, видимо, прокатчики либо опасаются низких сборов от второго выхода фильма на большой экран, либо просто перестраховываются, а может и мыслят по логике, что кашу маслом не испортишь и рекламы много не бывает :) Возможно я ошибаюсь и есть какие-то другие планы, но думаю, что кинотеатры будут крутить расширенную версию обычным порядком: пока зрители ходить не перестанут :)
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.46
«Ходячие мертвецы» все таки неблагозвучно. Я готов смирится, я все равно буду смотреть с субтитрами и слушать оригинальную дорожку, но массовая аудитория не поймет, для нее лучше «Живые мертвецы».
PreyCure
PreyCure 10 комментирует статью «Скотт Эдкинс составит пару Ван Дамму» | 29.08.2010 11.39
Хехе, тогда и правильно, что отказали :).
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.37
В этом смысле с Вами согласен. Если термин, обозначающий вид зомби, будет и в сериале состоять из одного слова - в этом случае "бродяги" более чем подходят.

Наследие игнорировать? В этом случае мне больше всего не ясно, почему в трейлере один из героев назвал мертвецов ходячими ("те, что ходят"), если он просто сказать "я о живых". Моментально получаем противоречие. Нам специально показывают этот фрагмент, обозначая связь между названием и событиями.

"Бродячие мертвецы" - бродячими могут быть собаки. Именно поэтому это название сразу отправляется в сад.
Usual Dreamer
Usual Dreamer 2 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.34
Что ж, всё равно быстро получить сиквел Аватара как-то ну совсем не хочется, а Джеймс заслужил время отдохнуть, снимая подводные глубины, лишь бы опять перерыв не затянулся. Слухи по поводу второй части, надеюсь, так и останутся слухами - персонаж Стивена Ленга был очень хорош, но воскрешать таким неудачным способом его лучше не надо. Ну и с нетерпением жду Землю на DVD.
smal
smal 9 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.34
Хорошие новости. Про 14-й год уже давно говорилось, так что тут ничего неожиданно-разочаровывающего. Возвращение Куорича... Кэмерон, вроде как, во все продолжениях кого-то возвращал - и в "Чужих" (Хэндриксен), и в "Терминаторе". Так что посмотрим. Вряд ли это будет просто брат-близнец, который вдруг окажется еще и отцом. ))
Информация же про DVD раз от раза все вкуснее и вкуснее. Если отечественный дистрибьютор слажает и на этот раз, то это уже будет не идиотизм, а... не знаю даже, как назвать эту степень отсутствия мыслительной деятельности.
Truman
Truman 7 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.21
Самое положительное в этой новости, что при съемках единым блоком триквел срежиссирует сам Кэмерон. Ну и промежуточную ленту хотелось бы увидеть, если это будет игровой проект. Самое фиговое в новости - это возвращение Лэнга. В Т2 подобная фишка с Шварцом прокатила, потому что персонажа перевернули с ног на голову. Тут же получается злой Куорич - и злой же Куорич Второй. Бред. И неуважение к зрителю. Короче, все эти планы еще 10 раз поменяются, так что, надеюсь, в итоге все будет в лучшем виде, как всегда бывает у Кэмерона.
SkyMan
SkyMan 3 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 11.21
Подожду ноября и посмотрю сразу весь Аватар с удаленными сценами.
Надеюсь, будет режим, при котором можно будет посмотреть весь материал именно как фильм, а не рыться в удаленных сценах,- догадываясь, где они должны стоять.

На данный момент идея режиссера заключается в том, чтобы снять сиквел и триквел единым блоком.

Хорошая идея, ибо тогда он будет режиссером всего Аватара, а не только 2 части как он говорил ранее, где 3 часть он предлагал режиссировать кому-то другому...

Но прежде, чем даже просто сесть за сценарий, Кэмерон планирует закончить роман по первому фильму и… снять что-то еще. Этим чем-то может оказаться игровой фильм

Очень на это надеюсь.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.12
Э-м... Я обращаю внимание, что название комикса и то, как называют мертвецов герои — это разные названия. The walking dead — название комикса, roamers и lurkers — виды зомби, открытые главными героями. Вот именно roamers я и предлагаю перевести как «бродяги», полагаясь на перевод глагола roam. «Шатуны» не предлагаю.

Насчет разницы между ходячими и живыми я и сам пишу в соседней ветке, только zloben прав в том, что игнорировать все зомби-достояние нельзя.

Кстати, «Бродячие мертвецы», может быть, даже и лучше, чем «Ходячие». Соответствует обоим смыслам, и прямому, и переносному. Но тогда roamers придется не «бродягами» называть, а «скитальцами» или как-то еще. Lurkers сложнее — может, «наблюдатели».
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.02
При чём тут оммаж? Сериал назван так же, как и комикс. Почему комикс назван так, как назван - Вы можете посмотреть в сети. Интервьюшек по этому поводу хватает.
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 11.01
В этом случае можно заглянуть в словарь русского языка и посмотреть значение слова "бродячие". Что касается "живых" мертвецов - они не просто живые, они ещё и передвигаются. На это и был сделан упор автором комикса. Если бы он хотел сказать, что они живые - он бы, наверное, и комикс иначе назвал.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.58
Roamers, на мой взгляд, лучше перевести как «бродяги» или «скитальцы». Словечко и в английском, вроде бы, не такое уж и ходовое, так что такой перевод вполне подходит.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.56
Поэтому я и считаю, что «Живые мертвецы» — хороший вариант.

Кстати, если это оммаж старине, то судя по названию — фильму с Борисом Карлоффым, а его перевели вообще как «Разгуливая мертвым».

Назывался бы комикс The Living Dead или The Dead, все было бы замечательно, но название выбрано очень точно. Ходячие мертвецы в нем — это главные герои. Это звучит там прямым текстом. А у зомби вообще не так много «экранного времени». Плюс, герои почти всегда в пути, на ногах, куда-то идут.
Overdigger
Overdigger 0 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 10.54
Речь зашла про фильм о Марсе. Это документалистика или блокбастер типа Аватара?
DonKiHot
DonKiHot 3 комментирует статью «Трейлер «Живых мертвецов» с русскими субтитрами» | 29.08.2010 10.53
Дело не в наследии, а в первоисточнике. "Ходячими" зомбяков будут называть на протяжении всего сериала.
Макс
Макс 6 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 10.50
«Боевой ангел Алита*»


В русской версиии слова местами не поменяли?

Стивен Лэнг вернется в образе злого родственника полковника Куорича.


Даже и не знаю, как отнестись с одной стороны, Куорич в оригинале весьма понравился, но с другой, на земле что теперь у всех есть близнецы? И у Джейка, и у Куорича=\\
Sinester
Sinester 6 комментирует статью «Возвращения на Пандору придется подождать» | 29.08.2010 10.46
Меня не особо пугает или разачаровывает примерная дата релиза, еще и не столько фильмов ждали! А если Кэм успеет снять что-то в перерыве, мимо себя не пропущу точно!
По слухам, действие его будет не просто разворачиваться в океанах Пандоры, а заключит в гигантскую воздушную ловушку несколько На’Ви
Непонятно. Массовых побоищ не ждать?!
а Стивен Лэнг вернется в образе злого родственника полковника Куорича.
Ну лучше тогда вообще без него! Хотя Лэнга просто так из памяти не выкинишь, если так и будит, то дай бог это будит совсем другой персонаж...но тоже злодей:)

страницы

...
9236
...
по просмотрам
Мумия
Превью трейлера
820
Хижина*
Трейлер
354
Плохой Санта 2
Дублированный трейлер
330
135
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Смертельная битва возобновляется
Экранизация игры «Mortal Kombat» получает «зеленый» свет с режиссером, пришедшим из рекламы Duracell
19
Рецензия на фильм «Прибытие»
Андрей Писков про, возможно, главный научно-фантастический фильм этого года, новую работу Дени Вильнева "Прибытие"
18
Рецензия на фильм «Фантастические твари и где они обитают»
Андрей Писков познакомился с фантастическими тварями и узнал, где они обитают. Судя по рецензии, обитают они где-то на кладбище нереализованных возможностей
15
Джонни Депп и фантастические твари
Дэвид Йейтс раскрыли тайну, кого сыграл Джонни Депп в предстоящем блокбастере «Фантастические твари и где они обитают»
13
Сценарист для Харли Куинн
Для фильма о героине Марго Робби в «Отряд самоубийц» нашелся автор сценария
13
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×