Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Два отрывка «Ангелов и демонов»»
ООО а уж что будет при просмотре фильма - будте спокойны - срыв мозга вы получите (в хорошем смысле))))
Xayro
Xayro 7 комментирует статью «Два отрывка «Ангелов и демонов»»
Не, смотреть не буду. Хочу целиком и в кино.
Zloi Tapok
Zloi Tapok 2 комментирует статью «Два отрывка «Ангелов и демонов»»
Во втором отрывке, Лэнгдон уже что-то расследовать начал... вот тут то и не выдерживает моё любопытство...))
I am Cthulhu
I am Cthulhu 6 комментирует статью «Два отрывка «Ангелов и демонов»»
Фильм жду, но не так как ждал бы до прочтения книги (которая жутко понравилась), сюжет уже весь знаю, поэтому никакого потрясения при просмотре фильма не будет у меня, просто хочется увидеть всё это на экране.

Те кто книжку не читал, и собирается в кино - вас ЖДЁТ бомба - шок (я про сюжет), так что все в кино, и не сомневайтесь даже.
kochukov
kochukov 6 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Трейлер отличный, а вот дубляж отвратительный!
VADER
VADER 2 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Да уж. Действительно я помню, что смотрел первый терминатор в дубляже, в кинотеатре. И вы знаете, тот дубляж мне очень понравился. Действительно, та студия в Киеве очень хорошо адаптировала многие фильмы. Именно в её переводе, я точно помню, Кайл Риз назвал термин "небесная сеть", чего в переводах на видео вообще не было, а было что-то вроде "суперкомпьютер".
Николай Корягин
Николай Корягин 1 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Прошу прощения, невовремя спохватился перед отправкой комментария.
Николай Корягин
Николай Корягин 1 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Кстати, позволю чебе отметить не самое лучшее качество перевода зарубежных фильмов, выходящих на российские экраны. Речевые клише, затасканнасть фраз и зачастую отсутствие естественности звучания реплик - очень режут слух. Жаль, что литературный перевод кино - о-о-очень редкое явление.
MAИN_8
MAИN_8 3 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Я тоже первого чужого смотрел в своем районном кинотеатре в первой половине 90-х, вот это были впечатления! потом хищника-1,2 так же в кинотеатре, то есть прокат этих фильмов был хоть и с запозданием, поэтому дубляж к этим фильмам где-то есть. Недавно нашел фильм Ворон в дубляже от той самой Хлопушки, вот раньше был действительно образцовый дубляж! не то что сейчас...
VanRaZor
VanRaZor 3 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
А почему бы не взять денниса беспалого который все фильмы бэйла дублирует, а тут какого то армейца взяли монотонного
New Magneto - Superstar
New Magneto - Superstar 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Ладно в кинотеатрах, ну хоть на dvd сделали бы нормальное название, а то я с таким "названием", купить не смогу!
New Magneto - Superstar
New Magneto - Superstar 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Посмотри на тему на верху!))
Sinester
Sinester 6 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Да не, не 100\% но всетаки я уверен, что кричит он всетаки Gooooood, просто с надорванным голосом.
Bizarro
Bizarro 1 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Не впечатлил дубляж. Совсем.
Spiker
Spiker 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Да тогда ещё Чужого купили по дешевке и там титры были немецкие. А дубляж советский. Больше он нигде не попадался. Но знаю что у одного человека он есть.
Elecstorm
Elecstorm 4 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Помойму он кричит n-o-o-o-o.
Перевод будет скорее всего другой. Взять тот же форсаж - ужасно дублированный момент когда Летти кричит Дизелю "пошол!" и совершенно по-другому сделанный дубляж для кино. Хоть и не совпадает на 100\%, но эмоции правильно расставляет
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
"Чужой", кстати, выходил в отечественный кинопрокат где-то на стыке 80-х и 90-х. Помню, как был недоволен, выходя из кино: ведь тогда двухчасовые фильмы назывались "двухсерийными" по советской терминологии, а был уверен, что мне покажут и Скотта, и Кэмерона.
Dark Mordor
Dark Mordor 10 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Еще не смирились с названием? Уж сколько времени-то прошло.
Dark Mordor
Dark Mordor 10 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Теперь уж навряд ли. Маховики раскрутки уже работают на всю мощь. И не первый день уже.
Period
Period 4 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Не, дубляж - это, когда оригинальных голосов актёров не слышно. Если русский текст идёт поверх, то это синхроном называют. Такие, конечно, были и много. Я только по телеку в трёх разных вариантах видел.
Spiker
Spiker 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Вы что-то путаете."Терминатор 1" был в действительности дублирован на русский язык полностью компанией Хлопушка в Киеве вначале 90-х по заказу Екатерингбург Арте. Это самый настоящий раритет. Его ниукого нет. Хотя были предпосылки достать. Вот "Скорость" с Киану Ривзом в полном дубляже я достал и "Один Дома" также. Они были дублированы вначале 90-х на Хлопушке. Так что все многоголоски никакого отношения к прокату не имеют. Ещё Чужой был дублирован вначале 90-х на Екатерингбург Арте.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Сырой? Да ту звук прыгает, то тише, то громче.. я Даже у себя всё проверил -- звук плохой в ролике.

Зачем фразу извратили?
"Если вы слушаете меня, значит у вас есть силы для борьбы", по-моему смысл английской фразы был в том, что "если вы слушаете это, то вы в сопротивлении".
Ewg
Ewg 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Конечно был, кстати очень на любительский похож(двуголосый)!Я вас прекрасно понимаю - это были "золотые" девяностые;-) для видео пиратства, а для нас это настольгия! Поэтому эти дубляжи на порядок выше
Period
Period 4 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
Т1 в дубляже? Такой был? Я вообще первые Терминаторы могу только в переводе Гаврилова смотреть, как и многие ужастики старые, вроде КНУВа или Восставшего из ада. Даже от оригиналов с субтитрами никакого удовольствия. Они не так, как нужно звучат:) Атмосфера теряется.
Ewg
Ewg 0 комментирует статью «Дублированный трейлер «Терминатора 4» в HD»
А мне кажеться неплохо. Просто у меня есть Т1 в такое версии дубляжа, что все последуюющие мне кажуться очень даже эмоциональными =)

страницы

...
19021
...
по просмотрам
Счастливого дня смерти
Дублированный трейлер
Трансформеры: Последний рыцарь
Дублированный трейлер №4
Орбита 9
Дублированный трейлер
Синяя бездна
Дублированный трейлер
Окджа*
Трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Черная Пантера
Дублированный трейлер
1
Матильда
Трейлер №3
1
1
Ксения Зуева
Кинотавр 28 | Ксения Зуева о фильме «Близкие»
0
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
Ужасно длинный нос Кевина Смита
Кевин Смит отложил съемки третьего фильма про Джея и Молчаливого Боба ради хоррор-антологии.
Еще раз про «Кино»
Один из основателей «Кино» Алексей Рыбин планирует рассказать свою версию истории создания легендарной рок-группы.
по комментариям
Урфин Джюс и Конек-горбунок
Сергей Сельянов планирует продолжение мультфильма «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и экранизацию «Конька-горбунка»
6
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
4
Снайдер уходит из «Лиги»
Зак Снайдер попросил у студии самоотвод от режиссерских обязанностей по фильму «Лига справедливости».
2
Квази-апокалипсис
Александр Войтинский экранизирует роман Сергея Лукьяненко «КваZи» о зомби-апокалипсисе.
1
Многосерийные пилоты
Сериал по мотивам романа Джона Хилла станет продолжением эксперимента канала AMC по запуску новых сериалов.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×