Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.30
Мне с цифрами куда красивее и понятнее кажется, к тому же они всегда были, порой даже липовые: вон сколько у нас "Нико" сделали из первых фильмов Сигала, не то шесть, не то восемь липовых сиквелов, но с цифрами. Сколько частей "Кошмара на улице вязов" - все с цифрами (хотя у меня на VHS шестая идет как "Фредди мертв: последний кошмар"), все "Пятницы 13" до ремейка имели номер (в "Джейсоне-X" букву X можно как римскую "десять" рассматривать), с "Хэллоуинами" уже было запутанно все, когда Стив Майнер не только убрал цифру "семь" назвав просто "двадцать лет спустя", но и убрал из сюжета все ранние событие с 4 по 6ую) Кого там еще много было? "Чужой 3", "Чужой 4", звучит отлично (а фильмы такое г... на мой взгляд), "Терминатор 4" звучит в тысячу раз мощнее, чем "Терминатор: спасение" или "Терминатор: да придет спаситель" как его окрестили наши.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.26
Дубляж обычно пол-фильма убивает


Если дубляж плох, он и весь фильм убить может. Знаком с некоторыми людьми, кто "Особо опасен" на дух не выносили после кинотеатра, а как глянули пару лет спустя в оригинале на диске, так очень даже прониклись фильмом. Можно еще такие примеры найти, где дубляж на самом деле губит весь просмотр, как по вине текста перевода, несущего чистую отсебятину, так и по вине озвучивающих актеров, не способных ни крикнуть в микрофон, ни передать всю сочность и эмоциональность интонаций сказанных фраз. А порой бывает голос не сочетается с героем/актером никак, что тоже пагубно влияет.
iG0R
iG0R 2 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.25
Ух-ты! Обиженное перекидывание какашками через киносайты? Хотя другого от UPI и не следовало ожидать :\\
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.20
Если каждому сиквелу давать порядковый номер то очень это уж смахивает на конвеер. Да и красивее как то когда нет цифры.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.14
Не расстраивайтесь. Привыкайте жать на большую жирную надпись "Добавить комментарий", а не на меленькую узенькую просто "ответить") Даже не представляю, как вы так ошибаетесь столько раз, ведь визуально все выглядит доступным.
RNevill
RNevill 4 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.13
Этот голос Декстера на озвучке титров пробирает сильнее самого ролика в целом)
Вообще был бы не против посмотреть целый фильм в переводе Новы.К голосам их я уже попривык,да и страшнее выйдет мне кажется.Дубляж обычно пол-фильма убивает(не всегда)
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.12
Очень радостные новости! Надеюсь, он не только обещает, но и приедет. Говорят, что в живую он весь заводной и веселый, энергия так и прет.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.11
В изначальном была, в окончательном её нет, но это уже не к локализации, а к студии самой. Не люблю я когда у сиквела нет цифры, бесит прям. "Трансформеры два" должны быть "трансформерами два", а потом уже всякие приписки добавочные типа "Мести падшего" и тому подобное. Очень обидно, что даже в оригинале двойку убрали, ненавижу когда вот такие вещи делают.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.09
Меня лично сильно раздражает, когда у продолжения не имеется цифры. Исключение разве что "Гарри Поттер", где в названии меняется словосочетание после "и".
Comedian
Comedian 5 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.03
нет, все очень хорошо, и озвучка даже умудряется отлично напомнить старые фильмы, и старый дубляж. Но голоса Новы, и Кэтти Кесседи уже не ассоциируются не с чем иным, как с Supernatural (Хоть 5 сезон дублируют Дахненко и Тихонов). Не отпускает чувство, что вот вот и будет какая-нибудь шуточка про хорроры из 80-х, отправление потустронееного гада домой.
И сложилосьмнение, что в новомфильме будт главной геройней кристина а не Ненси, или это создатели хотят заставить нас ак думать.
А теперь я пойду спать. И пускай всем присниться единорог добрый сон:)
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.02
раз уж тут начался вселенский оффтоп

Мне так не кажется.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.01
Это можно посмотреть на странице фильма.
Ответ: нет.
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.00
раз уж тут начался вселенский оффтоп, можно мне узнать писали ли НК рецуху на Ларго Винч?

Это можно узнать в разделе "Рецензии"
astd
astd 3 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.00
На месте самих студий я бы давно уже следил за правильностью дословного перевода каждого фильма и в случае с трудностями требовал бы полный отчет, почему дословный перевод для данной страны звучит странно и не подходит, после чего уже рассматривались бы варианты максимально приближенные к сути.


Все именно так и происходит.
Rate_R
Rate_R 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.57
12 октября они будут на премьере.
Роман
Роман 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.57
раз уж тут начался вселенский оффтоп, можно мне узнать писали ли НК рецуху на Ларго Винч?
Юлька Малинка
Юлька Малинка 3 комментирует статью «Рецензия на фильм «Тело Дженнифер»» | 05.10.2009 18.54
очень интересная и неоднозначная рецензия, спасибо, обязательно гляну!))
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.53
отнятие заслуженной цифры сиквела

У "ТФ: Месть Падших" не было двойки в изначальном варианте, тут уж точно не изменится восприятие.
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.52
И я пока не видел таких уж сильных различий между оригиналом и локализацией
kelt
kelt 0 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.50
Никто не звал его Джонни, за весь фильм его один раз назвали Джонни, да и то девушка.
Юлька Малинка
Юлька Малинка 3 комментирует статью «Рецензия на фильм «Тело Дженнифер»» | 05.10.2009 18.49
и накачала губы ботоксом,

тут и без MTV все понятно было..))
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.49
ну может коверкание названия или отсебятина и влияет . но трансформеры или трансформеры 2 , по моему, никаких проблем по восприятию вызывать не должно.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.46
Разумеется да. Как каверкание название, отсебятина и отнятие заслуженной цифры сиквела может не влиять на восприятие?
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.35
"Мадагаскар 2"

Так у "Мадагаскара" не отняли же "2". В оригинале Madagascar: Escape 2 Africa, а "Трансформеры: Месть Падших" тоже в оригинале не имели никакой "2" - Transformers: Revenge of the Fallen же.
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.34
"Мадагаскар 2", "Трансформеры 2", еще были такие, щас не приходят на ум.

это как то повлияло на восприятие фильма?

страницы

...
15753
...
по просмотрам
Маугли
Дублированный трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Хищник
Дублированный трейлер
11
3
Веном
Трейлер
3
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Каннские итоги: фильмы, названия которых надо запомнить
Ждём теперь, когда лауреаты 71-го Каннского кинофестиваля доберутся до российского проката.
Возвращение супергероя: Карл Маркс становится героем комиксов
Интересно, как портрет Карла Маркса появился во втором «Дэдпуле»? И кто такой вообще этот Карл Маркс?..
Рецензия на фильм «Дэдпул 2» (ОБНОВЛЕНО: спойлеры закрыты)
Рецензия на фильм, на который вы пойдёте вне зависимости от того, что написано в рецензии.
Ни дня без Бергмана: «Такого здесь не бывает» (1950)
Шпионский триллер со смыслом: диктатура совсем рядом, но разглядят ли её потерявшие бдительность обыватели?..
Рецензия на книгу Тома Хэнкса «Уникальный экземпляр. Истории о том о сём»
Том Хэнкс собрал в сборнике под названием «Уникальный экземпляр» «истории о том о сём» - и они попросту великолепны.
по комментариям
Рецензия на фильм «Дэдпул 2» (ОБНОВЛЕНО: спойлеры закрыты)
Рецензия на фильм, на который вы пойдёте вне зависимости от того, что написано в рецензии.
26
Рецензия на фильм «Мстители. Война бесконечности» (и спойлер №6)
Быть может, стоит отложить просмотр этой картины на год – чтобы увидеть всё это только накануне выхода следующей серии.
23
Рецензия на фильм «Собибор»
Рассказ о подготовке побега из нацистского концлагеря; режиссёрский дебют Константина Хабенского.
6
Константин Хабенский: «Собибор» — фильм о настоящем подвиге человеческого духа
Наш отчёт о пресс-конференции по фильму «Собибор», который стал для Константина Хабенского режиссёрским дебютом.
4
«Мстители»: разрешённые спойлеры. №4
Четвёртый из шести разрешённых спойлеров фильма «Мстители: Война бесконечности».
2
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2018 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков, шеф-редактор Максим Марков. Программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×