Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Существо
Существо 11 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.25
Ага, это того стоит.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.23
Очень классно сделали, как-то более свежо стал тизер смотреться, а то я его уже загонял. А "От продюсера Майкла Бэя" очень внушает таким голосом сказанное.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.20
Кроме как чушью эти нелепые локазицации и еще более нелепые пути оправдывания таких поступков, назвать никак и нельзя. Изменения названий - это уже изврат над смыслом. Какой тогда смысл переводить фильм вообще, если в нашей версии будет сплошное переиначивание, а никак не "перевод" в его истинном смысле. Если в названии есть непереводимая игра слов - тут еще можно подумать, если имеется название района Нью-Йорка о котором никто не слыхал никогда - тоже имеет смысл чуть сменить название, но делая близкий смысл к изначальному, а не совершенно меня в корни всю суть. Если с "Паранойей" это получилось, то с "Опасными пассажирами" ни капли, а уж "Спецназ против козлов" это просто тихий ужас. К тому же именно в извращенной локальной версии будут висеть все афиши, постеры и обложки DVD, что в разы сильнее приводит в негатив и недовольство этой самой что ни есть чушью! Потомучто фильм называется по-другому, ему дали такое название его авторы, к которым прокатчики тут отношения не имеют никакого, они к созданию фильмы руки не приложили, палец о палец не ударили и копейки своей не вложили туда, чтобы так извращаться над его названием. Очень жаль, что студия при продаже прав на прокат разрешает издеваться над названиями фильмов. На месте самих студий я бы давно уже следил за правильностью дословного перевода каждого фильма и в случае с трудностями требовал бы полный отчет, почему дословный перевод для данной страны звучит странно и не подходит, после чего уже рассматривались бы варианты максимально приближенные к сути. И единственный фильм, где прокатное извращенное чушь-название было по настоящему обосновано - это "Джонни Д", три прекрасных пункта на оправдание названия, полностью меня удовлетворяющих. Остальная отсебятина в локализации мне лично просто противна. То добавляют свои "Враг в отражении" и "Игра на выживание", то отнимают цифру "2" у фильма вообще, то сокращают название, оставляя только первую фразу. И это еще ничего, но когда полностью меняют смысл и текст - это уже совсем невыносимо.
KereyMan
KereyMan 8 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.20
Стоит запускать? А том мне минут 15-20 ждать надо будет.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Постеры-близнецы 2.0: «Темный рыцарь»» | 05.10.2009 18.19
А когда дальше конкурс пойдет?
Adam
Adam 1 комментирует статью «Два отрывка «Астробоя»» | 05.10.2009 18.19
Надругались на аниме:)
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.18
Не на запорожцы, а на волгу. Разные вещи, Тимур. Вспомните фломастеры.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.17
Любишь же ты доказывать свою правоту софизмами.
norfin
norfin 0 комментирует статью «Охота на человека | Как создавался «Хищник»» | 05.10.2009 18.15
Обожаю это фильм! И вторую часть тоже!
Существо
Существо 11 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.12
Лишний раз посмотреть тизер столь ожидаемого фильма всегда только в радость. А закадровый перевод неплохой, спасибо студии "Новамедия".
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.10
Для "Джонни Д." есть тема соответствующая, а мы сейчас о локализации.

Локализованные ничем не лучше,а зачастую хуже...


Они адаптированные, Тимур. Чем они могут быть хуже? Адаптицией?
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.06
Мы и том и о другом.Локализованные ничем не лучше,а зачастую хуже...
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.06
Хватит чушь нести


Если я несу чушь, и вы все время тыкаете этим в лицо не только мне, но и другим НК-читателям, то в таком случае, разговаривать с вами у меня больше желания нет.
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.05
Да,тут вы правы,надо было раздельно писать.
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.05
А слово "Захват" - это мелодрама что ли? :)
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.03
да ради бога. Только мне все еще кажется, что ты не понимаешь сути разговора. Мы не говорим сейчас о фильме Манна. А говорим о локализованных названиях, которые, подчас, оказычваются намного лучше и осмысленнее своих оригиналов.
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
Ты, Тимур, когда хочешь пойти в кино, заранее знаешь на что идти. А есть такие люди, которые приходят и выбирают фильм прямо на месте - подчас они вообще не знают, что идет в кино. Для них такое название и знакомое медийное лицо на постере означает вложить свои 200 рублей в копилку ленты Манна.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
можно подробнее о ярких названиях,а?

"Солдаты неудачи", например.
feons
feons 3 комментирует статью «Второй трейлер «Острова проклятых»» | 05.10.2009 18.02
Ждем с нетерпением!
Посмотрим на результат!
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
Улавливаешь?

найте тебе еще парочку таких совпадений?
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.01
Какой подтекст "Опасные пассажиры"?

Угроза, интрига, триллер.
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.01
Сам смотри свою "Касабланку"

с удовольствием посмотрю ее раз 5,чем идти на летающие Запрожцы.
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.01
Тимур, ты подумал, когда я просил? Я еще раз говорю: его звали Джонни Диллинджер. А как зовут актера? Джонни Д.епп. Улавливаешь?
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.00
например "Захват поезда Пэлэм 123".

А почему 123, Тимур? В оригинале это произносится "один два три".
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.00
Контекста нет - название непонятное

Какой подтекст "Опасные пассажиры"?

страницы

...
15698
...
по просмотрам
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
по комментариям
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
11
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×