Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.43
это после просмотра фильма. назвали бы "Терминатор: судный день"
вы бы защищали этот вариант.


Ошибаетесь. Если мне нравятся цифры в названиях и как они звучат в начальных титрах, я и буду защищать то, что мне нравится.

также если бы назвали не терминатор, а , скажем, робот убийца, то слово терминатор на бы сейчас козалось абсурдным


И тут снова вы ошибаетесь. Первая часть в Володарском (именно с ним вроде у нас и появилась изначально) и была "Киборг-убийца" названа, и аж до выхода второго фильма ни о каких "терминаторах" мы не слыхали. А само слово "Терминатор" звучит во много раз круче и защищаю я его именно по этому. Звучит колоссально мощно и очень насыщенно, круто просто.
RNevill
RNevill 4 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.42
Да в принципе фильм при дублировании становится стерильнее в плане эмоций актеров.У меня есть простой пример:"11 Друзей Оушена".Не тот фильм,который претендует на раскрытие каких то глубоких актерских эмоций,но дублированная версия и "в оригинале"-это небо и земля.Оригинал даже еще авантюрнее смотрится.
Или тот же "В Брюгге".Мой первый фильм,просмотренный в оригинале без субтитров,и слава богу что просмотренный в первый раз.При пересмотре в дубляже я чуть ли не в деперссию впал.Загубили
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.41
Выпускники-переводчики неужели все уезжают зарубеж или преподают иностранный сами? Никто не идет в фирмы работать переводчиками? У студий нету адекватных людей, знающих язык, и умеющих перевести правильно название?

ты сейчас вот по ходу всей дискуссии имеешь позицию человека, знающего язык, но не являющегося переводчиком. У меня как у профессионала на этот счет совершенно другое мнение. А оно такое у каждого переводчика: Дословный перевод недопустим.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.40
Не согласен категорически, "Спасение" звучит намного круче, на мой вкус.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.39
Извиняюсь, прокатчика не смотрел действительно. К каким фильмам, знаю, но приезжают порой далеко не к самой премьере же. Эмерих вон задолго до релиза появился, поэтому хочется заранее узнавать о всех подробностях. Кто все же приедет, кто отказался уже точно и сменил планы, кто собирается, но без подробностей, это же все так интересно, а внимания таким новостям уделяется не так много, как хотелось бы.
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.39
"Терминатор два: судный день" в тысячу раз круче, чем если бы было "Терминатор: судный день".

это после просмотра фильма. назвали бы "Терминатор: судный день"
вы бы защищали этот вариант.

также если бы назвали не терминатор, а , скажем, робот убийца, то слово терминатор на бы сейчас козалось абсурдным
Существо
Существо 11 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.38
Никто не звал его Джонни


А что, его имя от этого изменилось?

за весь фильм его один раз назвали Джонни, да и то девушка.


Какая разница, кто назвал?
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.38
Ага, если бы! Если б студия знала о "Спецназе против козлов" там бы все уже повесились от таких горе-локализаторов нашей страны, и смотрели бы уже косо на всех русских после такого) У наших компаний не хватает кадров что ли? Выпускники-переводчики неужели все уезжают зарубеж или преподают иностранный сами? Никто не идет в фирмы работать переводчиками? У студий нету адекватных людей, знающих язык, и умеющих перевести правильно название?
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.37
добавочное название смотрится в разы лучше после них, чем после названия фильма.

нет, нет и еще раз нет) дело вкуса конечно, но ты в глубоком меньшинстве
smal
smal 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.36
Вот только не надо "ВОЛГУ" с "Запорожцами" равнять! :))
smal
smal 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.35
Я, бывает, тоже "промахиваюсь". :)
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.34
Цифры мощно звучат, добавочное название смотрится в разы лучше после них, чем после названия фильма. "Терминатор два: судный день" в тысячу раз круче, чем если бы было "Терминатор: судный день".
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.34
"Терминатор: спасение" или "Терминатор: да придет спаситель" как его окрестили наши.

вот прекрасный пример когда локализация лучше оригинала
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.32
А мне нравится. Цифры безлики, названия нет
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.31
Вот эта тенденция ликвидации цифр мне очень сильно не нравиться.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.31
Не люблю я когда у сиквела нет цифры, бесит прям.

вообще-то сами западные студии зачастую стараются избавиться от циферок и дать второе название фильму. Исключений в настоящее время становится все меньше
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.30
Мне с цифрами куда красивее и понятнее кажется, к тому же они всегда были, порой даже липовые: вон сколько у нас "Нико" сделали из первых фильмов Сигала, не то шесть, не то восемь липовых сиквелов, но с цифрами. Сколько частей "Кошмара на улице вязов" - все с цифрами (хотя у меня на VHS шестая идет как "Фредди мертв: последний кошмар"), все "Пятницы 13" до ремейка имели номер (в "Джейсоне-X" букву X можно как римскую "десять" рассматривать), с "Хэллоуинами" уже было запутанно все, когда Стив Майнер не только убрал цифру "семь" назвав просто "двадцать лет спустя", но и убрал из сюжета все ранние событие с 4 по 6ую) Кого там еще много было? "Чужой 3", "Чужой 4", звучит отлично (а фильмы такое г... на мой взгляд), "Терминатор 4" звучит в тысячу раз мощнее, чем "Терминатор: спасение" или "Терминатор: да придет спаситель" как его окрестили наши.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.26
Дубляж обычно пол-фильма убивает


Если дубляж плох, он и весь фильм убить может. Знаком с некоторыми людьми, кто "Особо опасен" на дух не выносили после кинотеатра, а как глянули пару лет спустя в оригинале на диске, так очень даже прониклись фильмом. Можно еще такие примеры найти, где дубляж на самом деле губит весь просмотр, как по вине текста перевода, несущего чистую отсебятину, так и по вине озвучивающих актеров, не способных ни крикнуть в микрофон, ни передать всю сочность и эмоциональность интонаций сказанных фраз. А порой бывает голос не сочетается с героем/актером никак, что тоже пагубно влияет.
iG0R
iG0R 2 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.25
Ух-ты! Обиженное перекидывание какашками через киносайты? Хотя другого от UPI и не следовало ожидать :\\
кинодурак
кинодурак 4 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.20
Если каждому сиквелу давать порядковый номер то очень это уж смахивает на конвеер. Да и красивее как то когда нет цифры.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.14
Не расстраивайтесь. Привыкайте жать на большую жирную надпись "Добавить комментарий", а не на меленькую узенькую просто "ответить") Даже не представляю, как вы так ошибаетесь столько раз, ведь визуально все выглядит доступным.
RNevill
RNevill 4 комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 19.13
Этот голос Декстера на озвучке титров пробирает сильнее самого ролика в целом)
Вообще был бы не против посмотреть целый фильм в переводе Новы.К голосам их я уже попривык,да и страшнее выйдет мне кажется.Дубляж обычно пол-фильма убивает(не всегда)
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.12
Очень радостные новости! Надеюсь, он не только обещает, но и приедет. Говорят, что в живую он весь заводной и веселый, энергия так и прет.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.11
В изначальном была, в окончательном её нет, но это уже не к локализации, а к студии самой. Не люблю я когда у сиквела нет цифры, бесит прям. "Трансформеры два" должны быть "трансформерами два", а потом уже всякие приписки добавочные типа "Мести падшего" и тому подобное. Очень обидно, что даже в оригинале двойку убрали, ненавижу когда вот такие вещи делают.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 19.09
Меня лично сильно раздражает, когда у продолжения не имеется цифры. Исключение разве что "Гарри Поттер", где в названии меняется словосочетание после "и".

страницы

...
15283
...
по просмотрам
Чужой: Завет
Пролог (Русские субтитры)
441
383
Мина*
Трейлер
380
Меч короля Артура
Дублированный трейлер
347
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
14
Сфера*
Трейлер №2
8
7
Призрак в доспехах
Ролик с Суперкубка
7
Призрак в доспехах
Дублированный ролик с Суперкубка
6
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Кровавая капель
В конце марта в Москве в седьмой раз состоится фестиваль остросюжетного кино и фильмов жанра хоррор «Капля».
1016
Сериал «Гоголь» покажут в кино
Новое руководство канала ТВ3 решило новаторским образом распорядиться с наследием, которое ему досталось от канала ТНТ.
1013
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
897
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
827
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
8
Фукуа покидает «Лицо со шрамом»
Антуан Фукуа с делал выбор между ремейком и сиквелом — вместо «Лица со шрамом» он возьмется за «Великого уравнителя 2»
5
Сериал «Гоголь» покажут в кино
Новое руководство канала ТВ3 решило новаторским образом распорядиться с наследием, которое ему досталось от канала ТНТ.
4
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
3
«Бэтмен» с Аффлеком и без
Бенджамина Аффлека отстранили от постановки нового сольного фильма о Бэтмене после провала «Закона ночи»
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×