Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Guns2
Guns2 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.07
Kick-Ass - Удар
Hit-Girl - Убивашка ( ну так и оставим)
Big Daddy - Большой папочка (фанаты биошока оценят)
Red Mist - Кровавый угар =)
поросенок степашка
поросенок степашка 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.07
ахаха.+1 Вырвиглаз- супер. Но по звучанию правда не подходит. А вообше все названия на любителя-надо просто голосовалку делать).
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.07
Чертёнок - самое лучшее что я слышал. Не вру.
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.06
Зашибала? А мне нравится. Очень неплохо.
SelinaAnt
SelinaAnt 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.04
Kick-Ass - Пинкозад
Red Mist - Кровавыш
Hit-Girl - Чертёнок (очень непредсказуемая, такая милая, без-обидная а потом как чертёнок из коробочки кровью заливает за собой дорогу).
Big Daddy - Папашка (милый, добрый и всегда спасет свою любимую дочурку от проблем).
Просто предлагаю как вижу по роликам имидж героев. Посмотрим что получится.
Zeta
Zeta 6 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.04
По первым трём пунктам - согласен, отличные варианты, лучше в голову не приходит.
Kick-Ass вполне может быть Пендалем, ну или Зашибец какой-нибудь. :)
Volodimir
Volodimir 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.04
Однозначно "Kick-Ass" нужно переводить как "Вырвиглаз"
TheHust1er
TheHust1er 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.03
Kick Ass - Умножающий печаль :)
Esya
Esya 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.03
Kick-Ass - под зад
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 20.03
Тогда бы правильнее сказать комедийный боевик.=)
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 20.01
И всё же вам не даётся право считать, что ваше мнение совпадает с всеми. Пусть переводят, это не катастрофично. Я просто же высказался, и не более.
Sidtjey
Sidtjey 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.59
Совсем от балды. Лучше, чем ничего.

Kick-Ass - Крутас. Выкрутас. Крутец.
Hit-Girl - Дрянь. Пиковая дрянь. Шива. Крит-девка.
Биг Дэдди - Папец )))
Ред Мист - Принц крови. Кровавый принц.

Всё, теперь пойду убьюсь.
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 19.59
Почему один? Я на других видел. Я бы про один опрос не говори л бы.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.59
Как уже говорил - предлагаю Хит-Гел назвать Заколкой
Ред Мист - отличное имя уже подобрали
Биг Дэдди - Папочка (Большой), на худой конец Папаша
Кик-Эсс - Зашибун, Зашибала) Костолом какой-нибудь, Гасила)
LESTAT
LESTAT 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.58
Kick-Ass - Пипец, Головорез.
Red Mist - Кровавый туман.
Hit-Girl - Меткая. У нас у славян прилагательное в роли прозвища - не редкость :)
Big Daddy - Большой папа - самый адекватный вариант на всех мыслимых уровнях. И звучит, и от оригинала недалеко.
Александр Шелл
Александр Шелл 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.58
Мне очень понравился креативный перевод, в том числе и Пипец. Давно столько удовольствия не получал от ролика, даже градус ожидания фильма резко поскочил вверх. Очень прошу оставить все именно так: имена и смысл передают, звучат стебно и не вызывают недоумения. Черт, Убивашка - это самое шикарное, что могло быть, а ведь к тому же это правильный перевод.
Libra
Libra 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.57
Hit-Girl - просто Хит-Гёл. Была же в четвертом бетмене "Бэт-Гёл".
С остальными посложнее, да.
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.56
Kick-Ass - Задира
Hit-Girl - Плохишь
Big Daddy - Большой папочка
Red Mist - Алый туман
Maslo
Maslo 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.55
Kick-Ass - ничего кроме Мордобоя в голову не приходит :(
Hit-Girl - Мясорубка
Big Daddy - Батя, Большой батя, Батяня
Red Mist - Лучше Кровавого угара ничего нет..
feons
feons 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.50
Это то угар отлично звучит и задорно и угражающее, а Xayro посоветовал ЗАДОДЕР отллично думаю.
Hit-Girl -может МИНИБОЙКА:-)
Демон в Ночи
Демон в Ночи 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.50
Прошу прощения за жоподера) Больше ничего сказать не могу!
DarkEnvoy
DarkEnvoy 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.49
Kick-Ass - Пипец оставить (Потому что созвучие с "Кик-Эсс" есть)
Hit-Girl - Как уже предлагали тут "Ударница"
Big Daddy - Папаня или Папаша - хорошо звучат
Red Mist - Красный Угар оставить или Кровавый Угар
Демон в Ночи
Демон в Ночи 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.47
Kiсk Ass- жоподер
Hit girl- чертовка (знаю что было, но это у меня в голове)
Big Daddy- Большой Папочка (вспомнился мне BioShock)
Red Mist- кровавый туман.
hosco
hosco 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.46
"Пипец" думаю, стоит оставить, ролик в этом плане обрадовал. "Батяня" вместо "Папаня", "Кровавый угар" очень хорошо вписывается и по смыслу оригинала подходит. С девочкой сложно, да... Ну может что-то вроде "Бой-Девка", тут предлагали уже (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic\_synonims/10493/бой-девка), хотя в свете всех этих размышлений "Убивашка" - самая адекватная получается.
feons
feons 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.45
Нет думаю такой вариант не пракатит потому что было,в сорваных башнях и не серьезна.
А вот Xayro посоветовал ЗАДОДЕР думаю пока лушче звучит и смешно и угражающе.
Остальные легче кроме Хит Герл убивашка как милашка пока мала для милашки может
МИНИБОЙКА:-)

страницы

...
13866
...
по просмотрам
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
по комментариям
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
13
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
"Паддингтона" подвинули ради "Скифа"?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×