Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 20.01
И всё же вам не даётся право считать, что ваше мнение совпадает с всеми. Пусть переводят, это не катастрофично. Я просто же высказался, и не более.
Sidtjey
Sidtjey 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.59
Совсем от балды. Лучше, чем ничего.

Kick-Ass - Крутас. Выкрутас. Крутец.
Hit-Girl - Дрянь. Пиковая дрянь. Шива. Крит-девка.
Биг Дэдди - Папец )))
Ред Мист - Принц крови. Кровавый принц.

Всё, теперь пойду убьюсь.
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 19.59
Почему один? Я на других видел. Я бы про один опрос не говори л бы.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.59
Как уже говорил - предлагаю Хит-Гел назвать Заколкой
Ред Мист - отличное имя уже подобрали
Биг Дэдди - Папочка (Большой), на худой конец Папаша
Кик-Эсс - Зашибун, Зашибала) Костолом какой-нибудь, Гасила)
LESTAT
LESTAT 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.58
Kick-Ass - Пипец, Головорез.
Red Mist - Кровавый туман.
Hit-Girl - Меткая. У нас у славян прилагательное в роли прозвища - не редкость :)
Big Daddy - Большой папа - самый адекватный вариант на всех мыслимых уровнях. И звучит, и от оригинала недалеко.
Александр Шелл
Александр Шелл 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.58
Мне очень понравился креативный перевод, в том числе и Пипец. Давно столько удовольствия не получал от ролика, даже градус ожидания фильма резко поскочил вверх. Очень прошу оставить все именно так: имена и смысл передают, звучат стебно и не вызывают недоумения. Черт, Убивашка - это самое шикарное, что могло быть, а ведь к тому же это правильный перевод.
Libra
Libra 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.57
Hit-Girl - просто Хит-Гёл. Была же в четвертом бетмене "Бэт-Гёл".
С остальными посложнее, да.
Владислав Попов
Владислав Попов 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.56
Kick-Ass - Задира
Hit-Girl - Плохишь
Big Daddy - Большой папочка
Red Mist - Алый туман
Maslo
Maslo 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.55
Kick-Ass - ничего кроме Мордобоя в голову не приходит :(
Hit-Girl - Мясорубка
Big Daddy - Батя, Большой батя, Батяня
Red Mist - Лучше Кровавого угара ничего нет..
feons
feons 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.50
Это то угар отлично звучит и задорно и угражающее, а Xayro посоветовал ЗАДОДЕР отллично думаю.
Hit-Girl -может МИНИБОЙКА:-)
Демон в Ночи
Демон в Ночи 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.50
Прошу прощения за жоподера) Больше ничего сказать не могу!
DarkEnvoy
DarkEnvoy 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.49
Kick-Ass - Пипец оставить (Потому что созвучие с "Кик-Эсс" есть)
Hit-Girl - Как уже предлагали тут "Ударница"
Big Daddy - Папаня или Папаша - хорошо звучат
Red Mist - Красный Угар оставить или Кровавый Угар
Демон в Ночи
Демон в Ночи 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.47
Kiсk Ass- жоподер
Hit girl- чертовка (знаю что было, но это у меня в голове)
Big Daddy- Большой Папочка (вспомнился мне BioShock)
Red Mist- кровавый туман.
hosco
hosco 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.46
"Пипец" думаю, стоит оставить, ролик в этом плане обрадовал. "Батяня" вместо "Папаня", "Кровавый угар" очень хорошо вписывается и по смыслу оригинала подходит. С девочкой сложно, да... Ну может что-то вроде "Бой-Девка", тут предлагали уже (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic\_synonims/10493/бой-девка), хотя в свете всех этих размышлений "Убивашка" - самая адекватная получается.
feons
feons 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.45
Нет думаю такой вариант не пракатит потому что было,в сорваных башнях и не серьезна.
А вот Xayro посоветовал ЗАДОДЕР думаю пока лушче звучит и смешно и угражающе.
Остальные легче кроме Хит Герл убивашка как милашка пока мала для милашки может
МИНИБОЙКА:-)
Johnny
Johnny 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.43
Kick-Ass - Кикоз;
Hit-Girl - Бита, Убойка, Забивака, Забивайка;
Big Daddy - Папик;
Red Mist - круче Угара не придумаешь
John
John 0 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 19.43
Как всегда отличный трейлер. Главное спойлеров перед просмотром не нахвататься.
TheHust1er
TheHust1er 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.40
Придумываю клички, исходя из того, как они будут звучать из уст детей :)

Kik Ass - Небожитель, Хард Секс
Hit girl - "Бой Кид" - "бой" в смысле "битва", "схватка"
Big Daddy - "Пала", "Танк" - только плз не "папаня" - мне хочется застрелится.
Red Mist - Кровавый\\Красный угар - "Кровавый" звучит более беспощадно:)
Бэтмен
Бэтмен 8 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.38
Kick-Ass - Атас (всё-равно от изначального подтекста отошли)
Hit-Girl - Бой-Девка, Ударница
Биг Дэдди - Большой Папка
Ред Мист - вполне неплох (как Кровавый Угар)
Spy1986
Spy1986 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.37
засранка, жопобой... что же вас все к одному месту тянет.
А вот Чертовка очень даже ничего.
Gleb
Gleb 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.34
Главного героя определённо должны назвать "Пендаль"
Xayro
Xayro 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.32
Заряд в Анус?:)
Ладно а если серьезно,то

Пинок в зад? Задодер? Жопобой?)

Рэд Мист скорее всего Кровавый Туман,думаю надо придерживаться оригиналов.
Большой папочка он и в африке большой папочка.Или вариант БИГ ПАПА.Весьма героично и угрожающе звучит Папаша.
Хит Герл,тут послонее,даже чем с Кик Эсом...Либо оставить так,либо убивашка,это самый адэкват.Возможно если только "Засранка" или "Чертовка".

Это конечно ИМХО все :)
Electro Rave
Electro Rave 0 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 19.32
Мне померещилось или Клэр действительно с пулеметом в руках мелькунла? O\_o
Doc Faust
Doc Faust 11 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 19.25
Ну, просто мелькал он довольно выразительно.
feons
feons 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 19.20
Начнем думать!!!

страницы

...
13865
...
по просмотрам
Гоголь. Вий
Трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Гоголь. Вий
Трейлер
1
0
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
по комментариям
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×