Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Burton
Burton 9 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 25.01.2010 00.36
Авторы отреклись от этой затеи и говорили что с игрой не связывает их ничего . Никаких намеков они бы в игре не делали , слишком уж серьездно они консперировали все свои сюжетные ходы что-бы делать намеки на концовку в какой-то игре . Многие говорят что концовка в игре уж слишком банальная (не играл но знаю).
Blackrock
Blackrock 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.34
Не ну Реально ВОРОбей))))
magzik
magzik 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.33
Kick-Ass - Анальный таран; Анальный Терран; Зашибись!; ЗадДрал ; Раздолбай ; Забой.
Red Mist - Кровавый Жиггало(Распутник); Просто Ашот; Мед. Брат; Старберст; Кр. Кумар.
Hit Girl - дочка-заточка; Рубака; Асассинка ;Сцуко ;Маттильда ; Аленка ; Вскрывашка :
Big Daddy - Тато(Батько) ; padre(по Испанский) ; Криститель ; Прокурор ; Отбойник ; Стальная печень .
Lulush
Lulush 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.32
1 kick ass - пендель;
2 hit girl - наносящая удар, удар-девченка(девчушка), ударяющая;
3 red mist - красная(багряная) пелена, красный(багряный) дымок;
4 big daddy - большой па;
Blackrock
Blackrock 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.31
Ага и слоган - Не робей - воров бей!!!!
Blackrock
Blackrock 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.27
Ха ха ха!!!! Сейчас придумал не знаю было или нет - ВОРОбей))))))))))
Капитан Очевидность
Капитан Очевидность 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.20
Kick-Ass ЗАДавака
Hit-Girl Ударная Крощка
Big Daddy Большой Папочка
Red Mist Алый Кумар
Николай Корягин
Николай Корягин 1 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.18
Хм, "Пипец", конечно - это ну совсем (!!) не дело. По мне, так это название просто отпугнет часть зрителей - я бы, к примеру, если бы о фильме ничего не знал, на "Пипец" точно не стал бы билеты брать. Да и слово, по-моему, не такое уж "нормативное" - я целиком и полностью за смену локализованного названия.
А предложения по локализации имен у меня такие:
Hit-Girl - Шлеп-Девочка или, что звучит лучше, Убивашка (вариант не мой, но по-моему, очень удачный);
Big Daddy - Большой Папаша, Большой Папаня, Крупный Папка;
Red Mist - Алый Туман, Алая Мгла (хотя это больше женское :D );
Kick-Ass - ну хоть убейте или "kick-ass" мне, но лучше Мордобоя придумать нельзя. Довод: вопрос и ответ в трейлере я бы перевел так: "- Ты кто такой? - Я - Мордобой!" Звучит же? Пусть и не синхронно с текстом выходит имя у парнишки - но в два слога как тут на русском выдумаешь имя?.. С другой стороны - и заокенским дистрибьютерам может понравиться - "бой" крайне созвучно английскому "Boy", что также не выходит из контекста фильма. Так что мой голос - "Пип..." казнить, "Мордобой" помиловать.
Lateran
Lateran 0 комментирует статью «Конан выбран» | 25.01.2010 00.18
Что-то не похож он на Конана из книг которые я читал. Мышц побольше надо. В одном из рассказов Конан приподнял балкон, чтобы вытащить человека. В другой поднял камень весом в 300 кг и пронёс его некоторое расстояние. Этот по моему сломался бы. Да и двуручным мечём ворочать на поле боя, когда идёт война, Момоа вряд ли долго смог бы как Конан.

А голубые глаза важно. Это отличительная особенность киммерийцев.
CHAD
CHAD 1 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 25.01.2010 00.15
А ведь авторы сериала обещали что концовка Lost: via domus неспроста именно такая, теперь судя по всему они в такой же манере сделают 6 сезон.
Blackrock
Blackrock 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.12
Вряд ли фильм будет называться Пну-Зад)))))
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 12 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 25.01.2010 00.11
Это Розарио Доусон,видимо она станет единственным украшением всего фильма.
"Город грехов" ещё можно с ней посмотреть - она там особенно хороша.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.10
Ну что, нам теперь по пальцам перечислять, что вместе с "Кик-эссом" не предлагать "Хит-гел", "Биг Дэдди" и т.д.? Это же очевидно.
sithldv
sithldv 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.05
Краткое резюме самых, на мой взгляд подходящих имен:
Kick-Ass - Пну-Зад / Пну-В-Зад
Hit-Girl - Затычка / Тык-Кроха / Тык-Телка / Тык-Девка
Big Daddy - Биг Батька / Биг Батя
Red Mist - Ялый Мрак / Ялый Дым / Кровь и Мгла / Кровь и Мрак / Кровь и Мгла

Kick-Ass - Пну-Зад/ Пну-В-Зад, по-мому очень близко к оригиналу, а отдалние от оригинала - один их основных грехов локализаторов. Как вариант Пни-Зад/При-В-Зад но тогда создается впечатление, что его нужно пнуть. Драчун? Дерун?

Hit-Girl - Затычка, если отдалиться нмного. Ближе к оригиналу - Тык-Кроха/Тык-Телка и созвучно, еще Тык-Девка, Тык-Соска, Тык-Баба, Бой-Баба и Бой прочее, хотя "Бой-", на мой взгляд хуже. Лучше "Тык-". Тыкалка?

Big Daddy - мне очнь нравится Биг Батька / Биг Батя и на биг босс смахивает и к оригиналу близко.

Red Mist - Ялый Мрак, Ялый Дым, Кровь и Мгла, Кровь и Мрак, Кровь и Мгла (красный и кровавый долго проихносятся).
упк69
упк69 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.04
1 kick ass - вышибала
2 hit girl - заточка
3 red mist - кровавый угар
4 big daddy - батька
Ulundo
Ulundo 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.04
Почему нельзя взять имена из русского перевода комикса? Мордобой, Хит-гёрл, Большой Папочка и Красный Туман.
Красный Угар это вообще очевидный спойлер же и негероично звучит.
А Хит-герл можно перевести как Щелкуха. Есть такое русское слово, означает то же, что и Бой-баба
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 25.01.2010 00.02
А как же очаровательное маленькое создание?:)

да, девочка конечно забавная)
но душа фаната комиксов жаждет гик-персон: типа Миллара, Кейджа. Ой, забыл - еще вот за Марка Стронга буду весьма благодарен) если конечно выдастся шанс увидеть, пообщаться и сфоткаться)
Старый маразматик
Старый маразматик 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 25.01.2010 00.00
Я извеняюсь.А как вам Заноза?
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 23.58
Заколка для Hit-Girl мне нравится, и правда хорошо он придумал!
g-l-u-k
g-l-u-k 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 23.56
Kick-Ass - Молотильня, задобой (как вариант забой)
Hit-Girl - Заноза, бестия, смертоносная.
Red Mist - нынешний вариант отлично подходит
Big Daddy - Папочка либо Большой папочка, если уж совсем пускаться в тяжкие, то великан или усатый.
Dane Rider
Dane Rider 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 23.56
так всё понятно, я рассмотренные прокатчиком имена и не предлагаю.
насколько я понял этих имён условия "непредложения" не касались, или я не так прочёл новость?
zaruiamvi
zaruiamvi 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 23.56
А как же очаровательное маленькое создание?:)))
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 23.55
Kick Ass - Мордоворот
Hit girl - Забияка, Бой баба
Big Daddy - Папашка, Папаша, но не надо нежного Папаня
Red Mist - Кровавый угар (вполне сносно)
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 23.54
А на второй вопрос ПОКА отвечать не буду.....:)))

заманчиво))) весьма и весьма.

сделаете большой подарок, если кого-нибудь привезете)
Я бы правда очень хотел пообщаться лишь с господином Воном и ОЧЕНЬ бы хотел увидеть Марка Миллара, думаю, он тоже будет принимать участие в пиар-компании фильма. Вот с этим человеком/легендой комиксов и комиксо-пиара - просто мечта встретиться)

страницы

...
13862
...
по просмотрам
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
«Паддингтона» подвинули ради «Скифа»?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
по комментариям
Рецензия на фильм "Скиф"
"Скиф": российский люто-экшен в лучших традициях азиатских мясорубок: ничто не остановит превратившегося в зверя героя.
13
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
2
«Паддингтона» подвинули ради «Скифа»?..
За день до намеченного выхода в прокат фильм "Приключения Паддингтона 2" передвинули на две недели.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×