Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Назаров Юрий
Назаров Юрий 8 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.08
Ой жешь блииин, когда писал - хотел же. Когда дописал - совсем забыл.
Юрий Сербин по этому поводу чотко высказался, когда сказал, что при таком раскладе "и до фаллоса не далеко".
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.07
Или в оригинале, думаете, фраза "Ай эм Кик-эсс" звучит получше, чем "Я - Пипец"?

да, в первую очередь, из-за игры слов
Назаров Юрий
Назаров Юрий 8 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.07
Ну ведь получается, что так. Нева вон кичится переводом Аватара. А вот Т4 случайно не они дублировали?
Есть такая контора - ТопФильмДистрибьюшен - так это вообще тушите свет.
Slver
Slver 1 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.06
Кому не нравится Папаня - предложите-ка свой адекват под губоукладку и по времени под Биг Дэдди?


Батя. Потому что сурово и в то же время стиль отражает.

Подошли к делу творчески, тоже негодуют.


No, thanks
Назаров Юрий
Назаров Юрий 8 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.05
Ну не знаю. Мне кажется - "Большой куш" - его лучший перевод.
Orange35
Orange35 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.05
-Ты кто такой?
-Я Пендаль
Тимур Александрович
Тимур Александрович 4 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.05
Хорошо в губы ложится при дубляже кстати. Пипец-кикэс. Да и характер фильма распологает для буйства фантазии локализаторов. Я понимаю что у нас ситуация аля "Джонни Д" :-) опять, но все же Пипец как нельзя кстати подходит для названия.
Александр Голубчиков
Александр Голубчиков 19 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.05
Ну ладно Бамблби, хуже было с Фоленым, когда смысл имени улетучился одним махом.
Умный Критик
Умный Критик 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.03
Буду с нетерпением ждать.
Умный Критик
Умный Критик 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.02
Ну надо и что? Только вряд ли этот хороший переводчик со своим хорошим переводом сможет выпустить фильм в прокат, а Пучков вполне возможно, что сможет. И это никакой не культ, просто других людей нет.
-OPER-
-OPER- 2 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.01
Ведь это шутка??? Тогда лучше они пускают фильм в кинотеатрах без превода и то аудитория будет больше!! Пипец...
Назаров Юрий
Назаров Юрий 8 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.01
Я что-то не пойму, откуда столкьо негатива? Мне вот всегда удивляло другое, КАК фильмы смотрят американцы? Это ведь у нас Бамблби, у них-то - это реально Шмель. Прокатчик мог пойти по пути наименьшего сопротивления и просто сделать транслит. Хит Гёрл, Биг Дэдди, Рэд Мист - серьёзно, кому это надо? Подошли к делу творчески, тоже негодуют. Фильм стёбный, и перевод ему подстать. Вы бы лучше Леополис спамили за его озвучку "Парижа" и "Возмездия".
Кому не нравится Папаня - предложите-ка свой адекват под губоукладку и по времени под Биг Дэдди? Хит Гёрл - вообще адекватно не переведёшь. Или в оригинале, думаете, фраза "Ай эм Кик-эсс" звучит получше, чем "Я - Пипец"?
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.01
Вот насчет склонений верно подмечено. Может, «найдите пипца», «дайте пипцу».
Александр Голубчиков
Александр Голубчиков 19 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.01
А чем, скажем, "Пендаль" хуже?
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 00.00
Это тот самый, который Hellboy перевел как «чертёнок»?
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.59
на досуге, ок
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.58
Я тоже знаю много фильмов, но в данном случае мы говорим про этот

хорошо, но скажи по-другому: "Ох, этому фильму надо бы хорошего переводчика!", а не "О, приди, могучий Гоблин, спаси "Пипец". Что за зацикливание и культ личности?
Orange35
Orange35 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.57
Из вариантов "За*бись", "Ох*енчик", "*бнутый", "Невъ*бенный" остается только нейтральный "Пипец". Цензура не дает сказать слово ЖОПАНАДИРАЛЬНИК

(кстати, а как слову "Пипец" изменить падеж? "Нужно найти Пепеца", "Дайте это Пипецу?")
TransistoR
TransistoR 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.57
Ну, кто-нибудь еще думает, что это кино соберет в нашем прокате хорошую кассу? Мне почему-то кажется, что в Каро это название узнали на недельку раньше чем мы ;)
Умный Критик
Умный Критик 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.57
Да, хочу. Можно не все, а самые явные.
Zloy
Zloy 5 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.56
Ну хоть что-то в тему)) Уже хорошо
Умный Критик
Умный Критик 7 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.56
Я тоже знаю много фильмов, но в данном случае мы говорим про этот. А исходя из того, как был переведен трейлер уже возникает много вопросов по дубляжу.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.56
Хочешь могу для тебя специально посмотреть пару фильмов и выписать все неточности?
RSTM
RSTM 4 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.55
убивашка,какая мать вашу убивашка?пипец в фильме пипец,это всё гасите свет,а насчёт Гоблина,не вижу смысла платить 600-900 рэ за фильм который можно спокойно дождаться в сети с нормальный переводом через 5-10 дней после начала показа ИМХО.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 21.01.2010 23.55
Отсальные только из под палки работают.

а что переводить грамотно можно только не из-под палки? и так, и и так многие справляются

страницы

...
13672
...
по просмотрам
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
по комментариям
Урфин Джюс и Конек-горбунок
Сергей Сельянов планирует продолжение мультфильма «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и экранизацию «Конька-горбунка»
6
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
4
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
4
Квази-апокалипсис
Александр Войтинский экранизирует роман Сергея Лукьяненко «КваZи» о зомби-апокалипсисе.
1
Многосерийные пилоты
Сериал по мотивам романа Джона Хилла станет продолжением эксперимента канала AMC по запуску новых сериалов.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×