Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Sinester
Sinester 6 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.26
Помойму отличный вариант!!!!
raabjorn
raabjorn 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.26
Kick-Ass - Махач
Hit-Girl - Заколка
Red Mist - Кровавый угар
Big Daddy - Папаша
saryman
saryman 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.23
Kick-Ass - Задира
Red Mist - Багровая мгла(Кровавый Угар - отлично)
Hit-Girl - Неваляшка
Big Daddy - Папочка
Xayro
Xayro 7 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 21.21
О\_О ого
Шон Бин ты могуч,ты гоняешь стаи туч Х\_Х
Boromir
Boromir 0 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 21.21
Но не в том случае, когда для съемок приходится ехать на Гавайи.

"24" снимают в США, "Дневники Вампира" в Канаде и США, здесь нет особых проблем.


Таки Гавайи - штат США. Придется просто много полетать))
luftganza
luftganza 6 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.20
Kick-Ass не знаю, ничего оригинального в голову пока не пришло (но пипец неплохо, если не будет проблем со склонением слова)
Hit-Girl задира
Big Daddy суперпапаня
Red Mist красный
yayanson
yayanson 1 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.18
Ну вот!
Kick-Ass - Пинчилла.
Red Mist - Угар, Мгла.
Hit Girl - Горячка, Колотушка, Выбивалка,
Big Daddy - Крутой Перец, Большой Па, Крупняк.
Nick
Nick 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 21.14
Как и предыдущий вариант, имхо, грубо звучит:)
Fitzgerald
Fitzgerald 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.13
Все хотят на премьеру же.
А вы, вместо того, чтобы придумывать,
рыдаете угаром и флуд пытаетесь развести.
Плохо кончится, родной (с)

По теме. "Заколка" - потрясающе, очень тонко.
Над остальным нужно усиленно думать.
Локализация, локализация... Я вот двумя руками
за Kick-Ass", уважаемая компания "Леополис".
Nick
Nick 0 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 21.11
Как мне кажется, называя героя Задодёр или прочими аналогичными эпитетами, мы слегка искажаем смысл и делаем вариант более грубым, чем он есть на самом деле:) И еще... прямо как "гвоздодёр" звучит:)
dante
dante 10 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.09
А ведь и впрямь трудно что-то адекватное предложить.
"Kick\_Ass" - "Зашибец", все равно от созвучия вроде избавились уже с остальными персонажами. "Пендаль" тоже ничего.
"Hit-Girl" - голосую за вариант Игрока - "Заколка"
"Big Daddy" - "Папочка" или "Большой Папочка"
"Red Mist" - локализован отлично, "Кровавый Угар" вполне подойдет, на мой взгляд.
Kaboom
Kaboom 0 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 21.08
Ох, я уж подумал на мгновение, что это "Битве Титанов" пипец пришел..
Представляю себе Медузу такую в 3Д...
Burton
Burton 9 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 21.08
Авторы ЛОСТа актеров прсто так не отпускают , Элизабет Митчнл тоже ведь умудрились от "Визитеров" оторвать для съемок , а Бун если верить многочисленным новостям заявлен на 6й сезон уже давно .
vitaly3
vitaly3 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - Песец
Red Mist - Кровища
Hit-Girl - Атака
Big Daddy - Папище
PunisheR
PunisheR 2 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - не буду оригинальным оставить как есть
Big Daddy -Большой папаша
Red Mist - Красный туман
Hit-Girl - ударная девченка
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.52
Актеры частенько совмещают главные роли в одном сериале и периодические появления в другом .

Но не в том случае, когда для съемок приходится ехать на Гавайи.
Звезда все тех же "Дневников" и в "24" часа вон светится иногда .

"24" снимают в США, "Дневники Вампира" в Канаде и США, здесь нет особых проблем.
Dogaru
Dogaru 8 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.51
Думаю, что-то похитрее в финале будет.
Типа все части паззла соберутся и мы узнаем,
что все активные герои первого сезона связаны между собой и связаны с осровом и его аномалиями (ну, не знаю, может, у них с островом... эээ... аура подходящая или еще что)
и что они отличаются от обычных людей,
и в конце они все это узнают и идут навстречу Героям светлому будущему.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 20.50
О! Красиво, фентезийно и очень привлекательно. Особенно Гера удалась, ну прям в Люи-икс такую записать!
Burton
Burton 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.50
Если что то и поменял бы то только имя главгероя .
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.48
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.


О боже. Это уровень "Терминатора 4" уже, где неадекватный переводчик из "Звездочки" сделал "Кроху", кошмар!

Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.


Забавно) Особенно если "Зад-рот")
Hellraiser
Hellraiser 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.47
Был бы эпик вин, если главного героя звали Херобоец. Да, плагиат с "ДиМБ", но думаю никто не против.
Burton
Burton 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Буду одним из самых оригинальных и скажу что мне локализация понравилась , а Убивашка в особенности .
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
На мой взгляд, в переводе имени нуждается разве что Большой Папочка, остальных можно оставить обычным "транслитом", как это делали с именами трансформеров. Не звал никто Айронхайда ведь "Железной Шкурой"? Ну и Хит-гёрл незачем звать самыми невероятными вариантами. Рэд Мист, Кик Эсс, Хит Гёрл - отлично звучит. Так как наиболее удачные переводы в плане текста не будут даже близко попадать в движение губ и длительность произнесенного слова. Ну как можно кратенькое "Ред Мист" менять на это ужасающе длинющее "Кровавый угар/туман"? Если "пи-пец" еще созвучен и полностью вливается в оригинальное произношение "kick ass", то остальные ну просто не подходят никаким образом.

Поэтому, если не оставлять транслит, то биться нужно не только за адекват перевода (т.к. Убивашка это просто клиника, имхо...), но и за попадание в произношение, длительность произнесенной фразы и более-менее в движение губ.

Папуля/Папаша и тому подобное полностью убивает кульминацию имени - слово "Big"! Если он не "большой", то это уже абсолютно не то и не так, нельзя так убивать весь смысл.
Хит-гёрл можно изменить под что-нибудь в духе "Чертовка", "Плутовка", как сказал нк-читатель Демон в Ночи.
С Рэд мистом даже не знаю, "Кровавый туман" - верно и хорошо, но слишком длинно и будет видно, как голос дубляжа говорит уже гораздо позже движения губ актера, "ред мист" очень короткая фраза. Но слово "угар" убрать/заменить на "туман" как минимум. "Угар" - это какой-то уж совсем изврат-неадекват в отношении персонажа, и если сам фильм с юмором, это еще не значит, что "юморить" надо в области каверканья изначальных имен. Уже вон в "Артуре и ..." Мальтазар становился Урдалаком, помним, проходили) А такой самодеятельности низшего качества должно быть как можно меньше, я считаю.

А потому, если уж не оставлять оригинальные имена, то хотя бы поменять имеющийся неадекват про "угар" и "Убивашку". Да и к "Папочке" добавить обязательно, что он "Большой"!
Clint Eastwood
Clint Eastwood 2 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.
Big Daddy - Старый, Бугор.
Red Mist - Багровый, Ржавый, Кровавый стрем.
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.
Dogaru
Dogaru 8 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.41
Рыдаю кровавым угаром со всех четырех страниц комментов.

страницы

...
13632
...
по просмотрам
Орбита 9
Дублированный трейлер
Синяя бездна
Дублированный трейлер
Окджа*
Трейлер
Снова дома*
Трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Черная Пантера
Дублированный трейлер
1
Матильда
Трейлер №3
1
1
Ксения Зуева
Кинотавр 28 | Ксения Зуева о фильме «Близкие»
0
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
Ужасно длинный нос Кевина Смита
Кевин Смит отложил съемки третьего фильма про Джея и Молчаливого Боба ради хоррор-антологии.
Еще раз про «Кино»
Один из основателей «Кино» Алексей Рыбин планирует рассказать свою версию истории создания легендарной рок-группы.
по комментариям
Урфин Джюс и Конек-горбунок
Сергей Сельянов планирует продолжение мультфильма «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и экранизацию «Конька-горбунка»
6
Противница Темного Феникса
Джессика Честейн предстанет в образе инопланетной императрицы Ши’Ар Лиландры, противницей Темного Феникса из Людей Икс
4
Рон Ховард идет на помощь Хану Соло
На съемочной площадке сольного фильма о Хане Соло, творится неладное: доделывать фильм пригласили Рона Ховарда.
3
Многосерийные пилоты
Сериал по мотивам романа Джона Хилла станет продолжением эксперимента канала AMC по запуску новых сериалов.
1
Квази-апокалипсис
Александр Войтинский экранизирует роман Сергея Лукьяненко «КваZи» о зомби-апокалипсисе.
1
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×