Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

edge_puppet
edge_puppet 2 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 18.29
Так я о том и говорю...
edge_puppet
edge_puppet 2 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 18.28
Это я знаю. Просто это у них пока только с Терминатором так вышло - к Суперемену пока вроде им не подкопаться. :)
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.25
Тут самое простое слово - и у него самое прямое значение
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.18
Вы вообще понимаете, что перевод с одного языка на другой это не перевод римской цифры III на арабский манер "3". А художественный перевод плюс локализация и вовсе разительно отличаются от оригинала, при этом достаточно точно описывают суть. Вот как вы переведете Once in a blue moon, к примеру? Или A black eye? В соответствии со своими измышлениями на тему литературного перевода?
Andre777
Andre777 2 комментирует статью «Запутанная Рапунзель» | 22.02.2010 18.18
Там, где чёрно - белые моменты ощущение будто смотришь американский мультик из шестидесятых...
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.12
я не забываю при этом, что там тема богов, мифов, громадных чудовищ, и совершенно чужой мир.
всё равно: битва - скорее сражение... не хватает мне опыта описать то, что я чувствую, думая о столкновение... оно более...
в оригинале не написано ведь "Battle of the titans"
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.10
литературный перевод не прост, если что.

Только вы почему-то упорно игнорируете художественный перевод художественного произведения.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.09
не могу себе предстваить, чтобы в "Битве титанов" сражались обычные войны. Я представляю мощных и сильных персонажей, спсобные одним взглядом растоптать врага.

Если вы не можете представить, чтобы в "Битве Титанов" сражались обычные воины, а сразу у вас появляется мысль о могучих и свирепых борцах, то чем плохо название? Масштаб не соблюден? Мелко берете. "Битва" как раз подразумевает осмысленное сражение с большим количеством участников, тогда как "столкновение" по семантике и вовсе может быть случайной потасовкой в темном переулке с гопами, страдающими от недостачи семок.
AlexSan
AlexSan 8 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 18.07
Наберись храбрости и вперед! На Хопкинса, Дель Торо и блестящего Уивинга по любому надо посмотреть!
Просто не надо забывать, что Джонстон ремесленник, а в данном случае ещё и заменитель другого режиссера. И всё будет в порядке. :))
AlexSan
AlexSan 8 комментирует статью ««Серьезный человек» в киноклубе Empire» | 22.02.2010 18.05
Я надеюсь, что премодерация была не за это...
Truman
Truman 7 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 18.05
Что-то меня пугают Ваши с Доком отзывы. Мне скоро в кино ехать, а тут все хором: "Комедия, комедия..." :)
Да не слушай ты их. Слишком серьезные люди. Разучились радоваться простым человеческим радостям: оторванным конечностям, намотанным кишкам... Я вот не шел в кино на хоррор или комедию, я шел с ощущением, что я получу отменное зрелище. И я его получил сполна.

Хотя ты, блин, тот еще эстет, чую, что тебе по-любому Джонстон не угодит)
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Запутанная Рапунзель» | 22.02.2010 18.03
Я за "Рапунцель" и только так. Пойду подпишу петицию!
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.59
стоп... я просто слишком торплюсь ответить =(

имею ввиду, что учитывая размеры Титанов, само слово громкое, то столкновение - очень и очень подходит.
не могу себе предстваить, чтобы в "Битве титанов" сражались обычные войны. Я представляю мощных и сильных персонажей, спсобные одним взглядом растоптать врага. А если заменить "битву" на "столкновение" - то появится больший размах.
и вовсе я не цепляюсь за словарь. я прсото привожу пример самого точного перевода, ибо ОНО как раз и передаёт всю суть слова.
литературный перевод не прост, если что.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.55
она и во второй мировой битва. а тут - столкновение. тут не просто сражание на оружии. имеет место вопрсо почему они сражаются.

А на Второй Мировой не важно почему они сражаются?
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.52
и - тем более! - столкновение титанов! куда масштабней
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.51
Битва - бонально. битва, а она и во второй мировой битва. а тут - столкновение. тут не просто сражание на оружии. имеет место вопрсо почему они сражаются.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.48
вот я и говорю - дают волю рекламщикам.

Серьезно? Скажите, а кто выступал в роли рекламщика, когда по рынку черного видео под таким названием ходила оригинальная лента, чей ремейк вы комментируете?

извините, но у меня сильная ненависть к упрощённому спсобу подачи смысла иностранного текста

Нет, вы слишком рьяно беретесь за словарь и почему-то не хотите признавать, что ваш вариант громоздкий и некрасивый, а слова "битва" и "столкновение" являются синонимами.
AlexSan
AlexSan 8 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 17.45
А я хочу, чтобы Нолан снял Терминатора! И нефиг!
Sky_Line
Sky_Line 9 комментирует статью «Запутанная Рапунзель» | 22.02.2010 17.44
Думаю, тут имелось ввиду, что мы уже можем наблюдать о качестве, например, юмора в мультфильме, о некоторых интересных моментах в целом. Этого вы врят ли найдёте в креветках ))
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.44
вот я и говорю - дают волю рекламщикам. Давно,похоже, дают....

извините, но у меня сильная ненависть к упрощённому спсобу подачи смысла иностранного текста.
Sky_Line
Sky_Line 9 комментирует статью «Запутанная Рапунзель» | 22.02.2010 17.43
На языке вертится всего пару слов: где вы достали это? хД)))
Johnny
Johnny 0 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 17.43
Что-то меня пугают Ваши с Доком отзывы. Мне скоро в кино ехать, а тут все хором: "Комедия, комедия..." :)
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 17.42
просто слово столкновение - имеет прямой и более идейный смысл названия

Неа. Картина в России всю жизнь называлась "Битвой титанов", с какой стати давать ей более громоздкое название?
Sky_Line
Sky_Line 9 комментирует статью ««Серьезный человек» в киноклубе Empire» | 22.02.2010 17.40
Не) То пока был просто выговор) Приключения с премодерацией начались потом)
Clint Eastwood
Clint Eastwood 2 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 17.38
Похоже, что можно забыть о сюжетном пересечение Бэтмена и Супермена. А жаль...

страницы

...
13450
...
по просмотрам
Гоголь. Вий
Трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
Гоголь. Вий
Трейлер
1
0
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
Рецензия на фильм "Тёмные времена"
Гэри Олдман вполне может получить «Оскар», но не столько за "Тёмные времена", сколько за совокупность предыдущих работ
по комментариям
Рецензия на фильм «Большая игра»
Аарон Соркин пригласил Джессику Честейн сыграть в «Большой игре» хозяйку самой крупной в мире игры в покер.
4
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×