Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

vitaly3
vitaly3 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - Песец
Red Mist - Кровища
Hit-Girl - Атака
Big Daddy - Папище
PunisheR
PunisheR 2 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - не буду оригинальным оставить как есть
Big Daddy -Большой папаша
Red Mist - Красный туман
Hit-Girl - ударная девченка
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.52
Актеры частенько совмещают главные роли в одном сериале и периодические появления в другом .

Но не в том случае, когда для съемок приходится ехать на Гавайи.
Звезда все тех же "Дневников" и в "24" часа вон светится иногда .

"24" снимают в США, "Дневники Вампира" в Канаде и США, здесь нет особых проблем.
Dogaru
Dogaru 8 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.51
Думаю, что-то похитрее в финале будет.
Типа все части паззла соберутся и мы узнаем,
что все активные герои первого сезона связаны между собой и связаны с осровом и его аномалиями (ну, не знаю, может, у них с островом... эээ... аура подходящая или еще что)
и что они отличаются от обычных людей,
и в конце они все это узнают и идут навстречу Героям светлому будущему.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 20.50
О! Красиво, фентезийно и очень привлекательно. Особенно Гера удалась, ну прям в Люи-икс такую записать!
Burton
Burton 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.50
Если что то и поменял бы то только имя главгероя .
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.48
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.


О боже. Это уровень "Терминатора 4" уже, где неадекватный переводчик из "Звездочки" сделал "Кроху", кошмар!

Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.


Забавно) Особенно если "Зад-рот")
Hellraiser
Hellraiser 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.47
Был бы эпик вин, если главного героя звали Херобоец. Да, плагиат с "ДиМБ", но думаю никто не против.
Burton
Burton 9 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Буду одним из самых оригинальных и скажу что мне локализация понравилась , а Убивашка в особенности .
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
На мой взгляд, в переводе имени нуждается разве что Большой Папочка, остальных можно оставить обычным "транслитом", как это делали с именами трансформеров. Не звал никто Айронхайда ведь "Железной Шкурой"? Ну и Хит-гёрл незачем звать самыми невероятными вариантами. Рэд Мист, Кик Эсс, Хит Гёрл - отлично звучит. Так как наиболее удачные переводы в плане текста не будут даже близко попадать в движение губ и длительность произнесенного слова. Ну как можно кратенькое "Ред Мист" менять на это ужасающе длинющее "Кровавый угар/туман"? Если "пи-пец" еще созвучен и полностью вливается в оригинальное произношение "kick ass", то остальные ну просто не подходят никаким образом.

Поэтому, если не оставлять транслит, то биться нужно не только за адекват перевода (т.к. Убивашка это просто клиника, имхо...), но и за попадание в произношение, длительность произнесенной фразы и более-менее в движение губ.

Папуля/Папаша и тому подобное полностью убивает кульминацию имени - слово "Big"! Если он не "большой", то это уже абсолютно не то и не так, нельзя так убивать весь смысл.
Хит-гёрл можно изменить под что-нибудь в духе "Чертовка", "Плутовка", как сказал нк-читатель Демон в Ночи.
С Рэд мистом даже не знаю, "Кровавый туман" - верно и хорошо, но слишком длинно и будет видно, как голос дубляжа говорит уже гораздо позже движения губ актера, "ред мист" очень короткая фраза. Но слово "угар" убрать/заменить на "туман" как минимум. "Угар" - это какой-то уж совсем изврат-неадекват в отношении персонажа, и если сам фильм с юмором, это еще не значит, что "юморить" надо в области каверканья изначальных имен. Уже вон в "Артуре и ..." Мальтазар становился Урдалаком, помним, проходили) А такой самодеятельности низшего качества должно быть как можно меньше, я считаю.

А потому, если уж не оставлять оригинальные имена, то хотя бы поменять имеющийся неадекват про "угар" и "Убивашку". Да и к "Папочке" добавить обязательно, что он "Большой"!
Clint Eastwood
Clint Eastwood 2 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.
Big Daddy - Старый, Бугор.
Red Mist - Багровый, Ржавый, Кровавый стрем.
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.
Dogaru
Dogaru 8 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.41
Рыдаю кровавым угаром со всех четырех страниц комментов.
Burton
Burton 9 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.39
с кучей еды и напитков, с отключенным телефоном, и бутыльком валерьянки:)

Я этот процесс проделываю перед просмотром каждой серии , только вместо еды дополнительная порция валерьянки .
Умный Критик
Умный Критик 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.38
Kick-Ass - Крутобой( был же например "Громобой")
Big Daddy - не буду оригинальным, "Большой папочка" идеальный вариант.
Red Mist - здесь все грамотно, "Кровавый Угар" отличный вариант.
Hit-Girl - бесовка, дьяволенок
Burton
Burton 9 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.37
Актеры частенько совмещают главные роли в одном сериале и периодические появления в другом . Звезда все тех же "Дневников" и в "24" часа вон светится иногда . Да и Пелегрино обещали обширную роль в финале .
Burton
Burton 9 комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.33
С этого начнется сезон .
Burton
Burton 9 комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 20.32
ну и ладно спориь не буду . Выжу вам комикс понравился больше чнм мне )
Pro_Ice
Pro_Ice 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.31
Убой крут. Подходит по фильму/смыслу.
Serge Greatvillage
Serge Greatvillage 8 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.30
Берсерк - это хит! Голосую всеми конечностями, лучший вариант.
Pro_Ice
Pro_Ice 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.30
Kick-Ass - Анальная кара(:)), хотя я больше склонен к ориджин Мордобою. Возможно Взбучка?
Big Daddy - Большой папочка.
Red Mist - Красный туман. Хотя, можно и Угара оставить.
Hit-Girl - Чертовка -- Эпик Вин. Но не впишется боюсь. Ударницы и Бой-девки, ИМХО, хрень. Как и чебур-ашки. Может Звездуля?)
Serge Greatvillage
Serge Greatvillage 8 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.29
В начале тизера летун есть, можно ему эту кличку подарить. :)
ALeX
ALeX 3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.26
Red Mist - Угар оставляем)
Hit-Girl - Вариант Игрока мне по душе
Big Daddy - Папочка
Kick-Ass - Вот "Убой" с губ сорвали. Ну и в порядке рабоче-творческого бреда:
"Мажор"
Я знаю, что "Мажор в фильме Мажор" звучит ещё хуже) Зато достигаются цели:
а) Kick-ass - крутой, стильный
б) "Я не умею летать, но я вас размажу".
Xayro
Xayro 7 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.25
Зашибатор :D брутально зато :D
the_JoKeR
the_JoKeR 8 комментирует статью «Третья «Ночь в музее»» | 24.01.2010 20.24
Первый фильм был хорошим, теплым и интересным. Второй - сухой, снятый по сюжету высосанным из пальца, без жизненный, пустой но с попкой Эми.) И еще Фараон Камун Ра позабавил.
Третий... только, если более усердно проработают сценарий, и сделают по принципу первого фильма. И желательно вернуть Амелию "попку" Экхарт.))
sleepy_priest
sleepy_priest 0 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.21
Kick-Ass = Убой. С этим уже можно строить языковую игру, образовывая всякие "убойный", "я пришёл вас поубивать/избить" и т.п.

Red Mist = Берсерк. "Red mist" - что-то вроде кровавой пелены, застилающей глаза разозлённого человека - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=red+mist. "Кровавый угар" вариант отличный, но он очень длинный.

Hit-Girl = там вверху уже предложили отличный вариант "Заколка".

Big Daddy = "Папаня" и так нормально. Может, "Батяня" ещё и т.п.

страницы

...
13367
...
по просмотрам
Мумия
Трейлер
836
Плохой Санта 2
Дублированный трейлер
516
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Новое видео: 4-6 декабря 2016
Все новые трейлеры, появившиеся в Сети за последние дни
666
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Смертельная битва возобновляется
Экранизация игры «Mortal Kombat» получает «зеленый» свет с режиссером, пришедшим из рекламы Duracell
19
Рецензия на фильм «Прибытие»
Андрей Писков про, возможно, главный научно-фантастический фильм этого года, новую работу Дени Вильнева "Прибытие"
18
Рецензия на фильм «Фантастические твари и где они обитают»
Андрей Писков познакомился с фантастическими тварями и узнал, где они обитают. Судя по рецензии, обитают они где-то на кладбище нереализованных возможностей
15
Джонни Депп и фантастические твари
Дэвид Йейтс раскрыли тайну, кого сыграл Джонни Депп в предстоящем блокбастере «Фантастические твари и где они обитают»
13
Сценарист для Харли Куинн
Для фильма о героине Марго Робби в «Отряд самоубийц» нашелся автор сценария
13
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×