Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.40
её довольно легко перевсти так, чтоб было нужное значение.

Вот вы перевели ее для себя и успокойтесь, что знаете истинное значение, потому что мы, не сведущие в литературном переводе, все равно будем смотреть фильм "Битва Титанов" и это название нам в русском языке больше по вкусу, чем кривое "Столкновение...". Вот когда Kick-Ass переводят как "Пипец" еще можно возмутиться, а здесь совершенно не в кассу.
Barricade
Barricade 7 комментирует статью «Upd. Олимпийский ТВ-спот «Повелителя стихии» в HD» | 22.02.2010 18.38
А ты только узнал???
Johnny
Johnny 0 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 18.37
Наберись храбрости и вперед! На Хопкинса, Дель Торо и блестящего Уивинга по любому надо посмотреть!


Конечно надо. Щас поеду. Надеюсь, со второго раза получится :)
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.36
да.. ошибься во фразе... нужный ответ я Вам оставил.
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.36
да.. ошибься во фразе... нужный ответ я Вам оставил.
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.36
одно дело фразу, которые есть только в английском языке, а другое дело фраза Clash of the titans.
её довольно легко перевсти так, чтоб было нужное значение.
Johnny
Johnny 0 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 18.35
Разучились радоваться простым человеческим радостям: оторванным конечностям, намотанным кишкам...


Вот, это уже позитивней, светлей и праздничней :)

Хотя ты, блин, тот еще эстет


Не, блин, какая-то у меня прикольная репутация на сайте: то спец по пираткам, то эстет...
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.35
я смотрел словарь.

Хм... Тридцать пять минут назад:
и вовсе я не цепляюсь за словарь
Разгул Маньяков
Разгул Маньяков 0 комментирует статью «Upd. Олимпийский ТВ-спот «Повелителя стихии» в HD» | 22.02.2010 18.34
Ребят, мне кажется, он "Повелитель стихиЙ", их же там четыре.
Barricade
Barricade 7 комментирует фильм Повелитель стихий | 22.02.2010 18.34
Кстати те кто хотят посмотреть на аппу, могут увидеть её в видеоролике с супер кубка на 0:08 секунде в левом в верхнем углу.Наслаждайтесь))))
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.34
я смотрел словарь.
Разгул Маньяков
Разгул Маньяков 0 комментирует статью «Upd. Олимпийский ТВ-спот «Повелителя стихии» в HD» | 22.02.2010 18.33
Это напомнило мне старинную рекламу Нескафе, где девушка повела всех друзей смотреть кино, где она тоже снималась. "Смотрите, вон, вторая справа в третьем ряду..всё!" =)
Truman
Truman 7 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.33
Человек не разбирается в теме, а все равно уперся. Ты его не переубедишь)...
Barricade
Barricade 7 комментирует статью «Upd. Олимпийский ТВ-спот «Повелителя стихии» в HD» | 22.02.2010 18.31
Аппу можно увидеть в видео с суперкубка:на 0:08 секунде,в левом верхнем углу;
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.29
Переводят не отдельные слова, а целые фразы. Я вам предложил перевести два примера - вы съезжаете. Простых слов не бывает. Посмотрите количество значений слова go и забудьте все, что вы знали о переводу "простых" слов до этого.
edge_puppet
edge_puppet 2 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 18.29
Так я о том и говорю...
edge_puppet
edge_puppet 2 комментирует статью «Киячечная: «Супермен» обойдется без Нолана» | 22.02.2010 18.28
Это я знаю. Просто это у них пока только с Терминатором так вышло - к Суперемену пока вроде им не подкопаться. :)
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.25
Тут самое простое слово - и у него самое прямое значение
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.18
Вы вообще понимаете, что перевод с одного языка на другой это не перевод римской цифры III на арабский манер "3". А художественный перевод плюс локализация и вовсе разительно отличаются от оригинала, при этом достаточно точно описывают суть. Вот как вы переведете Once in a blue moon, к примеру? Или A black eye? В соответствии со своими измышлениями на тему литературного перевода?
Andre777
Andre777 2 комментирует статью «Запутанная Рапунзель» | 22.02.2010 18.18
Там, где чёрно - белые моменты ощущение будто смотришь американский мультик из шестидесятых...
Godsmack13
Godsmack13 0 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.12
я не забываю при этом, что там тема богов, мифов, громадных чудовищ, и совершенно чужой мир.
всё равно: битва - скорее сражение... не хватает мне опыта описать то, что я чувствую, думая о столкновение... оно более...
в оригинале не написано ведь "Battle of the titans"
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.10
литературный перевод не прост, если что.

Только вы почему-то упорно игнорируете художественный перевод художественного произведения.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 22.02.2010 18.09
не могу себе предстваить, чтобы в "Битве титанов" сражались обычные войны. Я представляю мощных и сильных персонажей, спсобные одним взглядом растоптать врага.

Если вы не можете представить, чтобы в "Битве Титанов" сражались обычные воины, а сразу у вас появляется мысль о могучих и свирепых борцах, то чем плохо название? Масштаб не соблюден? Мелко берете. "Битва" как раз подразумевает осмысленное сражение с большим количеством участников, тогда как "столкновение" по семантике и вовсе может быть случайной потасовкой в темном переулке с гопами, страдающими от недостачи семок.
AlexSan
AlexSan 8 комментирует фильм Человек-волк | 22.02.2010 18.07
Наберись храбрости и вперед! На Хопкинса, Дель Торо и блестящего Уивинга по любому надо посмотреть!
Просто не надо забывать, что Джонстон ремесленник, а в данном случае ещё и заменитель другого режиссера. И всё будет в порядке. :))
AlexSan
AlexSan 8 комментирует статью ««Серьезный человек» в киноклубе Empire» | 22.02.2010 18.05
Я надеюсь, что премодерация была не за это...

страницы

...
13032
...
по просмотрам
Меч короля Артура
Дублированный трейлер
245
Мина*
Трейлер
58
39
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
14
Сфера*
Трейлер №2
8
7
Призрак в доспехах
Ролик с Суперкубка
7
Призрак в доспехах
Дублированный ролик с Суперкубка
6
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
1023
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
870
Сериал «Гоголь» покажут в кино
Новое руководство канала ТВ3 решило новаторским образом распорядиться с наследием, которое ему досталось от канала ТНТ.
212
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
8
Фукуа покидает «Лицо со шрамом»
Антуан Фукуа с делал выбор между ремейком и сиквелом — вместо «Лица со шрамом» он возьмется за «Великого уравнителя 2»
5
Кэмерон реанимирует Терминатора
Джеймс Кэмерон станет крестным отцом нового фильма из вселенной «Терминатора». Постановкой займется режиссер «Дэдпула»
4
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
3
«Бэтмен» с Аффлеком и без
Бенджамина Аффлека отстранили от постановки нового сольного фильма о Бэтмене после провала «Закона ночи»
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×