Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Johnny
Johnny 0 комментирует статью «Бондарчук 3D» | 23.02.2010 18.50
но зачем отрицать, что вы всё-таки привели Арчи в сравнение с Бондарчуком???


Затем, что я не сравнивал Шварца с Бондарчуком. Я не настолько туп. Я говорил про харизму!

Неужели вы настолько самонадеянны и горды?


Без комментариев...
Разгул Маньяков
Разгул Маньяков 0 комментирует статью «Upd. Олимпийский ТВ-спот «Повелителя стихии» в HD» | 23.02.2010 18.32
Это я к тому, что фильм через поисковик невозможно найти, потому что на сайте он не "Повелитель стихий", а "Повелитель стихии". На сайте ЦПШ, как и на локализованных постерах - тоже "Повелитель стихиЙ".
Это вообще-то к модераторам.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.21
Устоявшиеся термины считаю нужным оставлять. Эти к ним и относится. Проблема, как я вижу, только в том, что делать с новым термином, который ранее почти нигде не встречался. Как я понимаю, тентпол к таким и относится. Я за то, чтобы все таки пытаться сначала перевести, прежде чем вводить неологизм.

Экзекьютив смотрится вообще шагом назад. То, что уже грамотно (или нет?) переведено, заменять неологизмом не вижу смысла.
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.17
Поскольку мне нравится английский, я считаю, что его можно красиво переводить на великий и могучий.

Как насчет "спин-офф" и "кросс-овер"?
Денис Данилов
Денис Данилов 14 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.16
но на лицо ошибка в придуманном слове

Это не придуманное слово, а вполне конкретный термин, который не имеет русского эквивалента элементарно потому, что наш кинобизнес до подобного еще не дорос.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.08
Отношусь к хорошо знающим английский, и голосую за перевод, против заимствования. Поскольку мне нравится английский, я считаю, что его можно красиво переводить на великий и могучий. Тот же тентпол можно перевести как «опорный проект» или «опорный пункт», хотя именно с этим заимствованием я бы смирился.
Я Есть
Я Есть 0 комментирует статью «Бондарчук 3D» | 23.02.2010 18.08
Фильм снимали в Чехии. Оператор - немец. Так что претензии к Европе.
Truman
Truman 7 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.05
Да, и еще: каждый новый термин в тексте на протяжении некоторого времени можно делать ссылкой на соответствующую статью в словаре.
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.05
В русских словах тоже зачастую встречаются опечатки. Только же сегодня один тут выступал со скриншотом слова "голосвой", так что от них никто не застрахован.
dante
dante 10 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.04
Меня лично по большей части устраивает такое использование англоязычных слов. Добавляет тексту... изящности, что ли. Главное - не злоупотреблять.
antoxa_z
antoxa_z 4 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.03
согласен.
Sky_Line
Sky_Line 9 комментирует статью «Бондарчук 3D» | 23.02.2010 18.03
Хм. Может в какой-то степени вы и правы, но зачем отрицать, что вы всё-таки привели Арчи в сравнение с Бондарчуком??? Неужели вы настолько самонадеянны и горды, что отрицаете такой пустяк?
AlexSan
AlexSan 8 комментирует фильм Человек-волк | 23.02.2010 18.03
Ну да, в общем, всё так и есть. Глупенько - это очень верное слово! :))
D0NoR
D0NoR 5 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.01
Спасибо. Значит я всё правильно понял, но на лицо ошибка в придуманном слове, что кстати не только неприятно, но и затрудняет поиск.
Truman
Truman 7 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 18.00
Предлагаю каждое новое слово (или каждое значимое) добавлять в словарик в виде познавательной статьи, в которой не только рассказывается значение, но в принципе описываются особенности, приводятся примеры, история, этимология и т.п. Ну и чтоб в новостях эти статьи появлялись. То есть, по сути, рубрику новую создать. Но, опять же, возникает проблема нехватки человеков и времени. Если вот только читатели, заинтересованные в процветании сайта, возьмутся за это дело на добровольных началах...
Serge Greatvillage
Serge Greatvillage 8 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.58
Это опечатка, т.к. звучит как Tent Pool. :) Правильнее "поул" или "пол". Разумеется, это одно и то же.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.54
Конечно понятно, но зачем употребили это слово?
"Ведь не каждому «тентполу» можно подобрать лаконичный русскоязычный эквивалент (с)" это одно, а просто менять слова на английские это не красиво. Дело ведь не только в понимании.
KereyMan
KereyMan 8 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.53
Сэнкью Спасибо)
Dogaru
Dogaru 8 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.51
Непонятных кинотерминов не встречалось.
В случае с экзекьютивом я вижу пустую придирку. Хоть "исполпрод" называй - понятно как бы, что речь не о помощнике осветителя.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.51
Если их использовать ,то определённо нужны правила. чтобы никто не кидался обвинениями отсебятины. Словарик тут хороший шаг. Они будут использованны как в нём написано и смысл их будет ясен всем.

Но уже есть "ляп". А может я просто запутался.. в любом случае это отличный пример:
http://filmz.ru/pub/1/18597\_1.htm
тут "тентпул", здесь (в этой записи Дениса) "тентпол". Английский термин "tent pole". А теперь, внимание, вопрос: это всё одно и тоже несмотря на исковерканное написание?
AlexSan
AlexSan 8 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.51
Присоединяюсь.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.41
Джиниусли!
D0NoR
D0NoR 5 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.41
Я согласен с мнением, что "руссифицированные" слова режут глаз. Но вести спор об их наличии бессмысленно, т.к. во-первых редакция решила что они нужны, а во-вторых иногда эти "термины" всёже облегчают предложение. Надеюсь их будет меньше.

з.ы. Дорогая редакция, включите в словарик слово "тентпул". Помню недоумевал именно над ним, надеюсь значение правильно понял из контекста (вроде бы новость про "Push").
Acidcore
Acidcore 12 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.39
Спойлер! Показалось. Но у него не обычные, наверное, спички, а продленного действия. Правда они у него то долго горят, то быстро гаснут.
Johnny
Johnny 0 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Ду ю спик инглиш?» | 23.02.2010 17.38
А я и не наезжаю. Просто это больше к таким, как она вопрос, а не к тем, кто тут набежал. Мое мнение - оставить эти "словечки". Кому интересно - узнает значение.

страницы

...
13017
...
по просмотрам
Меч короля Артура
Дублированный трейлер
226
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
14
Сфера*
Трейлер №2
8
7
Призрак в доспехах
Ролик с Суперкубка
7
Призрак в доспехах
Дублированный ролик с Суперкубка
6
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
1026
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
406
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Защитников не пустили в Литву
Супергеройский экшн «Защитники» выйдет в прокат одновременно в 23 странах мира, а в Литве прокат запретили — испугались
7
Кэмерон реанимирует Терминатора
Джеймс Кэмерон станет крестным отцом нового фильма из вселенной «Терминатора». Постановкой займется режиссер «Дэдпула»
6
Фукуа покидает «Лицо со шрамом»
Антуан Фукуа с делал выбор между ремейком и сиквелом — вместо «Лица со шрамом» он возьмется за «Великого уравнителя 2»
5
Ролики с Суперкубка 2017
Подборка роликов к фильмам, показанных в ходе трансляции суперкубка по американскому футболу «Супер Боул 2017».
3
Дайджест новостей кино за неделю
Как два фильма о космосе развели, кто вернет «Марсианина», зачем Кэмерону 3D и Дж. Дж. Абрас отправляется в Кастл-Рок
3
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×