Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Elecstorm
Elecstorm 4 комментирует статью «Трейлер «Утомленных Солнцем: Цитадели»» | 19.04.2010 00.05
мерзко( Буслову 70 лямов!
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.52
В принципе, хотя мне перевод Гобби понравился, я согласен. В таком же нецензурном дубляже фильм бы ничего не потерял.
"Пошел на х.., Мистер Кусака!"
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.48
А как Пучков перевел?

что-то вроде "Этот город заслуживает преступников получше"
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.48
финальная сцена - да.
Perm_Sith
Perm_Sith 8 комментирует в блоге автора Максим Марков «Весточка из Кремля» | 18.04.2010 23.37
нравятся

Вот видишь, точки соприкосновения всегда найдутся.
это что? не видел такого.

Эх... Эпопея Озерова про ВОВ. 5, что ли, фильмов.
Doc Faust
Doc Faust 10 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.35
Гоблин не только переводит ПРАВИЛЬНО, но и вносит свою лепту в фильм.

Если говорить о "правильности", то у него косяков тоже хватает. Что до "своей лепты" - тоже очень спорный вопрос, все-таки режиссеры снимают, изначально не рассчитывая на вклады всяких Гоблинов и Ко.
ptanderson
ptanderson 2 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.34
То есть окончание совсем как в комиксе?
Doc Faust
Doc Faust 10 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.30
Гоблин в принципе тут молодец, потому что перевел ее фразой другого Джокера, более современного

А как Пучков перевел?
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.22
это вопрос к знатокам (ну кто читал комикс или просто внимателен?)

это фраза Джокера из фильма 89 года после убийства Карла Гриссома.
Гоблин в принципе тут молодец, потому что перевел ее фразой другого Джокера, более современного
Тимур Менглиев
Тимур Менглиев 11 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.17
Ребята,кто там читал комикс,как вам фильм?
Ибо прочитан давно и очень жду фильма.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.12
Как вам нелегко! Надеюсь такие удары по кино и искусству в целом не правило, а исключение.
*Пустил слезу... серьёзно.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.10
Я очень на это надеюсь.


А я то как надеюсь! Да и телько я, знайте что не одиноки =)

Гоблин не только переводит ПРАВИЛЬНО, но и вносит свою лепту в фильм. Делает его интереснее, смешнее и круче.


Во многом да, а локализаторы словно стараются испортить фильм. Интересно ваше мнение о моём крике души. И не только из-за а.. СТОП, фильм вы не смотрели, забудте. Ждём Пучкова.
Leshiy133
Leshiy133 12 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.06
Гоблин пока на стадии переговоров, по поводу своей дорожки перевода в издании. Так что под вопросом всё. Может в ближайшие дни утрясется, может ближе к выходу диска. Мне вот лишь бы оригинальная дорожка была, как бы там ни матюкались в озвучке Гоблины и неГоблины, оригинал тут рулит в разы сильнее.
Stardert
Stardert 0 комментирует статью «Прогноз кассовых сборов России на уик-энд 15-18 апреля» | 18.04.2010 23.05
Ну, я имел в виду не кассовый провал, просто фильм не оправдал возлагавшиеся на него надежды - ни одного положительного отзыва, одна разгромная критика.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 23.05
Фильм отличный. Рецензия тоже: кратко и по сути.
Знакомым я описал кино как очень чёрную, но до ужаса смешную комедию про школьника, который стал играть в супергероя. Это таким, усреднённым знакомым.

Ну, накинем еще дремучесть некоего усредненного отечественного кинозрителя, для которого «Нас ограбил какой-то Супермен?! Да нет же, Бэтмен!» скорее дурацкое препирательство, чем повод для осознанного смеха...


Вот это меня вымораживает. Посмотрел в переводе Пучкова, был рад. Посотрел с друзьями обычную версию -- расстроился. Не потому, что нет мата или голоса плохие.. нет. Охвучка отличная, но вот перевод хромает на обе ноги. Первая мысль: "зрителя приняли за быдло некоего усредненного и обделили фильм".
Разумеется необходимо знать и оригинальный текст для уверенной аргументации, но пока придётся довольствоваться доверием к Гоблину и не выкидывать в спорах кучу моментов, которые запали в душу. Но если и не кучу, то парочку хочу сказать... хотябы из спортивного интереса. Первое: фразу про дозвуковые пули переиначили на "начальная скорость ниже".. буд-то у героя пули заколдованные. Второе, это финал, так что тут во-первых тег спойлера, а во-вторых это вопрос к знатокам (ну кто читал комикс или просто внимателен?):
Спойлер! Чё за фраза в финале в оригинале(англ.)? Кто прав: локализаторы со своей "точностью", после чего не понятно кто и зачем сказал или Пучков, явно намекнувший на именитого злодея всех времён и народов?
. Когда вышли из зала никто из знакомых не понял к чему была финальная цитата и кто этот "гений", который её изрёк? Когда же я сказал версию Гоблина, все сказали радостное "Ааааа..." и заржали, поняв всю соль шутки.

з.ы. Не пытаюсь нарваться на споры о том "кто лучше переводит" или "какой у ДимЮрича талант", а просто ищу правду. Так что же там сказали и кого цитировали?
the_JoKeR
the_JoKeR 8 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 22.41
http://s57.radikal.ru/i157/1004/80/de882a6f39d5.jpg

Оуууу....Ййееее!!!))
Супер!!!
Кстати, а это случаем не фотошопная подделка?))
the_JoKeR
the_JoKeR 8 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 22.37
Странно, надо ждать релиза. Я думал будет две озвучки, Гоблина и обычная

Я очень на это надеюсь. Гоблин не только переводит ПРАВИЛЬНО, но и вносит свою лепту в фильм. Делает его интереснее, смешнее и круче. Он - наш Гаврилов и Санаев нашего времени (Санаев как переводчик, я имею ввиду). Во времена видеобума, наши переводчики умудрялись своим переводом сделать комедии в разы смешнее, чем в оригинальной озвучке.
Я очень хочу, чтобы дополнительная озвучка от Дмитрия была. Пускай даже диск будет скороспелкой и без допов - но Гоблин быть должен по-любому.
Beyond Itachi Birthday
Beyond Itachi Birthday 8 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 21.49
Yahoo!

Ага)
http://s57.radikal.ru/i157/1004/80/de882a6f39d5.jpg

Единственный вопрос - не налажает ли качество видео ))
А то мы уже оценили "Остров Проклятых" )))
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.31
Я могу до бесконечности утверждать, что это разные весовые категории, а не умение вести бой

умения вести бой не было как раз у Париса. Я по-прежнему считаю, что из Глисона вышел вполне хороший спартанский царь в возрасте
I_KEA
I_KEA 9 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.29
Ты начал. Я могу до бесконечности утверждать, что это разные весовые категории, а не умение вести бой.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.26
С оружием обращался отлично, вот не надо
I_KEA
I_KEA 9 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.24
Прекрасно помню, они бы еще Багрила выставили против Париса. Массой задавил банально.
Игрок-сан
Игрок-сан 9 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.21
Каким местом он бык? Животом?

сцену схватки с Парисом пересмотри и увидишь, какой он бык
Acidcore
Acidcore 12 комментирует фильм Битва титанов | 18.04.2010 21.16
Честно говоря, не представляю сиквел

Я тоже, но от этого становится еще интереснее, тем более, Летерье говорил, что есть идеи уже.
Yurich23
Yurich23 0 комментирует статью «Рецензия на «Пипец»» | 18.04.2010 21.16
Рецензия неплохая. Фильм очень хорош. Только жаль, что в Украине его не пустили в кинотеатрах. Все таки тема тронула наших прокатчиков. Пришлось смотреть в ужасном качестве, но оно того стоило. Благо трейлеры из Комик-кона были на порядок ужаснее в области качества

страницы

...
11796
...
по просмотрам
Мумия
Превью трейлера
774
Хижина*
Трейлер
330
Плохой Санта 2
Дублированный трейлер
292
123
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика | кол-во просмотров
по комментариям
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Горца снова вернули к жизни
Одного из режиссеров «Джона Уика», Чэда Стахэлски, пригласили возглавить ребут «Горца»
525
* просмотры за прошедшие сутки
по комментариям
Смертельная битва возобновляется
Экранизация игры «Mortal Kombat» получает «зеленый» свет с режиссером, пришедшим из рекламы Duracell
19
Рецензия на фильм «Прибытие»
Андрей Писков про, возможно, главный научно-фантастический фильм этого года, новую работу Дени Вильнева "Прибытие"
18
Рецензия на фильм «Фантастические твари и где они обитают»
Андрей Писков познакомился с фантастическими тварями и узнал, где они обитают. Судя по рецензии, обитают они где-то на кладбище нереализованных возможностей
15
Джонни Депп и фантастические твари
Дэвид Йейтс раскрыли тайну, кого сыграл Джонни Депп в предстоящем блокбастере «Фантастические твари и где они обитают»
13
Сценарист для Харли Куинн
Для фильма о героине Марго Робби в «Отряд самоубийц» нашелся автор сценария
13
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×