Комментарий дня

Статус «Красивые сцены, ка...» (автор Sekundomer)

Насколько понимаю там постройка кадра иная, в том числе освещение и даже постановка боев, так же было модно одно время подчеркивать три-дэ - камера близко к земле/воде, напустить тумана и пепла от чего эффект усиливается. Читал, что приходиться менять раскадровку и в сценарий вписывать особые эпизоды например что должно вылететь из экрана, за этим следят специалисты (забыл название) и консультанты. Операторы первое время несколько дольше выставляли камеру и свет, сейчас уже у них есть сноровка. читать дальше и обсудить

Сейчас комментируют:

Iznano4nik
Iznano4nik 3 комментирует фильм Начало | 28.07.2010 05.51
интересно...волчок упал?:)
SCORPiON
SCORPiON 3 комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 05.49
Прыщи - не так страшно и вполне естественно, по сравнению с тупой физиономией. А этот молодой человек, по моему, такое же бревно, как, например, Рэдклифф в Поттериане (ну именно его фейс почему-то сразу припомнилось).
В общем, лучше "феноменальный" Гарфилд и весь в прыщах, чем этот паренек.:)
Iznano4nik
Iznano4nik 3 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 05.48
однако отличный ролик) жаль еще оооочень долго ждать:(
Crazy ARNI
Crazy ARNI 5 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 03.01
Но делать ТАКИЕ сравнения... это глупо.

Спасибо, что оценили силу моего интеллекта.
HUKUTA BOGDANOV
HUKUTA BOGDANOV 0 комментирует фильм Повелитель стихий | 28.07.2010 02.53
Спасибо вам за очень корректные замечания. Я тоже смотрел мультсериал, начал сразу же как только узнал год назад, что выйдет фильм Шьямалана.
Сериал и вправду удивительный. И, заметьте - как минимум, достоин совершенно отдельного разговора. Я думаю, что необходимо понимать задачу, которая была поставлена перед создателями кинофильма Повелитель Стихий.
Даже перевод книги с одного языка на другой - уже неизбежно искажает, в какой-то степени, изначальный замысел. Не портит а видоизменяет! И чем сложнее изначальное произведение, тем сложнее получаемое в результате видоизменение.
Погодите, не спешите, я объясню свою мысль!
Видоизменение это происходит совершенно естественно и жалеть об этом не стоит. Автор перевода, человек в какой-то мере творческий, накладывает свое виденье на текст и его смыслы. Только совсем скучный робот избавлен от этого.
Так же с происходит при постановке драматических произведений, написанных для театра, на сцене. Каждая постановка открывает нам пьесу по новому. Даже один и тот же театральны режиссер часто ставит одну и ту же пьесу по разному. Не потому что сомневается, а потому что движется дальше, живет.
Так же и с языком кино. Когда произведение переводят с языка литературного на язык кино-пространства. Еще сложнее - когда с языка кинофильма или мультика переводят на язык литературного, потом кино-сценария (например, вариант режиссерского сценария с эскизами ключевых кадров будущей постановки), а потом снова - на язык экрана, обогащенный новой музыкой, новыми образами, новыми оттенками исконных красок и образов.
И имея в виду все это, а так же еще много другого, я думаю, что задача, которая была поставлена решена красиво и интересно.
JacoB
JacoB 0 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.23
Cпасибо Filmz что начали выкладывать с сабами, а то складывается впечатление, что у вас, что на стрекозе будто все англичане в рунете сидят. Я понимаю что мало кто (пересчитать - хватит пальцев одной руки) делает русские сабы к различным роликам и я рад что вы наконец заметили и поощраете таких товарищей, давай возможность публиковать раблты.
Александр Голубчиков
Александр Голубчиков 19 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.16
были косяки, из-за чего могло не воспроизводиться. теперь должно быть нормально
Александр Голубчиков
Александр Голубчиков 19 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.15
вроде, все отшлифовал, про "Оно" и "Она" тоже поправил
Такезо Кенсай
Такезо Кенсай 8 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.38
вот тут отслеживают кольца

прикол в том,что объяснений может быть как минимум несколько:
1)Забыл надеть при съёмках
2)Действительно намёк на реальность.
Perm_Sith
Perm_Sith 8 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.38
Ибо оригинальная композиция очень спокойна и мелодична.

Но она все же пожестче будет чем этот кавер, а в трейлере даже ругань и ту смонтировали в мягком ритме.
Звучит (именно звучит) очень пафосно.

Зато под классический стиль. Но вы правы, тут уж дело вкуса.
Такезо Кенсай
Такезо Кенсай 8 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.32
Прям Джемма Артертон, только мужик.
Такезо Кенсай
Такезо Кенсай 8 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.29
Да ну вас, злые вы. Мне например "Бессоница" вообще не пошла.
Евгений Бабушкин
Евгений Бабушкин 0 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.27
этот кавер многократно лучше и других каверов и оригинала

Ну...с этим позвольте не согласиться. Не спорю, что он кому-то милее. Это уже дело вкуса. Но мне кажется,что ролик получился бы наоборот чуть более душевным. Ибо оригинальная композиция очень спокойна и мелодична.
А что касается кавера. Просто как-то уже приелось "хоровое" женское исполнение.
Уж больно часто встречается. Звучит (именно звучит) очень пафосно.
Perm_Sith
Perm_Sith 8 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.24
Неужели нельзя было взять оригинал?

Зачем брать оригинал, который не подходит под ритм ролика, тем более что этот кавер многократно лучше и других каверов и оригинала?
Такезо Кенсай
Такезо Кенсай 8 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.24
В том, что они за весь фильм перелетели из Сиднея в Лос-Анджелес?

Хлобысь! Да это ж Лост по-Нолановски!
Dark Mordor
Dark Mordor 10 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.18
Честно говоря до просмотра этого ролика и подумать не мог, что из фильма про создание Фейсбука может получится что-то интересное. Любопытное - да. А теперь вот и интересное.
D0NoR
D0NoR 5 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.15
Соц. сеть 1:28
Кроме того в начале нет одной фразы, вместо неё слова песни, так и задумано?
Евгений Бабушкин
Евгений Бабушкин 0 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.15
Трейлеры, конечно, хорошие и огромное спасибо trailermania за субтитры. Но как-то не нравиться перепевка одной из лучших песен Radiohead. Неужели нельзя было взять оригинал?
Acidcore
Acidcore 12 комментирует статью «КомикКон ’10: характер-арты «Зеленого Фонаря»» | 28.07.2010 01.13
Он практичней и функциональней как мультимедийная платформа

Но никто не просит отрекаться от функционала компьютера в пользу консоли. Они вполне могут сосуществовать в одной комнате. Более того, в рамках одного HD-монитора.
много более производителен.

Когда играешь в мультиплатформу и на ПК она жутко тормозит приходит осознание, что пусть лучше будет консоль с ее куда меньшей производительностью, но зато со стабильной работой.
Я конечно сам не пробовал, но мне кажется, что играть в шутеры на консолях это мягко говоря - неудобно

Я пробовал. Вдоль и поперек пройденные Killzone 2 и Battlefield: Bad Company говорят об обратном - очень удобно, все под рукой и без лишних заморочек.
Beyond Itachi Birthday
Beyond Itachi Birthday 9 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 00.58
Спасибо за перевод! Было очень вкусно съесть такое видео перед сном)
Мерси!
Игрoк
Игрoк 9 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 00.53
А пока - еще раз спасибо за дословный перевод

ненене, дословный это плохо)
благодари за адекватный)
Onewinged Angel
Onewinged Angel 5 комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 00.48
Стлава Богу, что не Магуайр. Из него Спайди, как из Кабачка Т800.
Существо
Существо 11 комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 00.46
Большущее спасибо railermedia.ru - с удовольствием посмотрел ролик "Запрещенного примема" с русскими субтитрами. Собственно, посмотреть его еще раз - никогда не лишнее, ибо наслаждение неописуемое, ведь ролик потрясающий. Поскорее бы его официально локализовали. А пока - еще раз спасибо за дословный перевод.

страницы

...
10058
...
по просмотрам
XXV фестиваль «Окно в Европу»
Константин Шелепов о фильме «Цензор»
Над глубиной: Хроника выживания
Дублированный трейлер
Мама!
Трейлер
Охранник
Дублированный трейлер
* просмотры за прошедшую неделю / № п/п | название видеоролика
по комментариям
15
Первому игроку приготовиться
Трейлер с Комик-кона
3
Лига справедливости
Трейлер с Комик-кона 2017
3
Сверхлюди
Трейлер №2
3
* за прошедший месяц / № п/п | название фильма | кол-во комментариев
по просмотрам
Нейромантичный Терминатор Миллера
Режиссер «Дэдпула» Тим Миллер возьмется за экранизацию «Нейроманта», но прежде закончит с новой серией «Терминатора»
XXV фестиваль «Окно в Европу»: Победители
В выборгском замке проходит церемония награждения победителей XXV фестиваля российского кино «Окно в Европу».
Миссия под угрозой срыва
После неудачного исполнения Томом Крузом трюка на съемках «Миссия: Невыполнима 6», премьера фильма может быть перенесена
Киноправда?! | О фильме «Путевка в жизнь»
Рассказ о фильме «Путевка в жизнь» — первого советского блокбастера.
по комментариям
Плохие новости для Бэтмена
Warner bros., возможно, откажется от продолжения линии престарелого Бэтмена в киновселенной DC.
10
Уидон переснимает «Лигу справедливости»
Джосс Уидон, пришедший на смену Заку Снайдеру на пост режиссера «Лиги справедливости», не удержался.
5
Бонда осталось ждать два года
Двадцать пятый фильм об агенте британской разведки под номером 007 Джеймсе Бонде выйдет на экраны 8 ноября 2019 года.
4
Режиссеры о фильмах XXV фестиваля «Окно в Европу»
В Выборге проходит юбилейный фестиваль российского кино «Окно в Европу». Интервью с режиссерами основного конкурса
2
Нейромантичный Терминатор Миллера
Режиссер «Дэдпула» Тим Миллер возьмется за экранизацию «Нейроманта», но прежде закончит с новой серией «Терминатора»
2
* за прошедший месяц
© COPYRIGHT 2000-2016 Настоящее кино | Обратная связь | Размещение рекламы
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.Filmz.ru и сохранении авторства | Главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр Голубчиков
программирование Вячеслав Скопюк, Дмитрий Александров, Андрей Волков, Юрий Римский, Александр Десятник | Хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

Мнения авторов, высказываемые ими в личных блогах, могут не совпадать с мнением редакции.
Партнер Рамблера | статистика mail.ru | Rambler Top100 | LiveInternet

filmz.ru в социальных сетях

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×